Light this fire within me. What are you afraid of?
Zápalkou škrtni jemně.
Gently strike a match.
Zapal ten oheň ve mně. Čeho se bojíš?
Light this fire within me. What are you afraid of?
Zimou se celá třeseš, proč venku stojíš.
You're shivering from the cold, why are you standing outside.
Pojď dál, prosímtě, nenech se, prosit se dál
- nenech se.
Come in, please, don't let yourself be begged to come in
- don't let yourself be.
Sedíme na pavlači, přichází ráno, tobě se lesknou oči.
We're sitting on the porch, morning is coming, your eyes are shining.
Sedíme na pavlači, přichází ráno a mně se hlava točí. Pojď dál, prosímtě, nenech se, prosit se dál
- Nenech se.
We're sitting on the porch, morning is coming and my head is spinning. Come in, please, don't let yourself be begged to come in
- don't let yourself be.
Hodiny se zastaví a v devět třicet v pondělí.
The clock will stop at nine thirty on Monday.
Magdaléno
- tvoje vlasy, leží pod mou postelí a i když jsme to nechtěli, oblíkáš se
- Pročpak asi?
Magdalena
- your hair, lies under my bed and even though we didn't want it to, you're getting dressed
- why, I wonder?
Hodiny se zastaví a v devět třicet v pondělí
- jsem sám.
The clock will stop at nine thirty on Monday
- I'm alone.
Stojíme na rozcestí a zvony zvoní, daleko od bolestí.
We're standing at a crossroads and the bells are ringing, far from the pain.
Stojíme na rozcestí a zvony zvoní, možná nás čeká štěstí.
We're standing at a crossroads and the bells are ringing, maybe happiness awaits us.
Pojď dál. Prosímtě nenech se. Prosit se dál
- nenech se.
Come in. Please don't let yourself be begged to come in
- don't let yourself be.
Hodiny se zastaví a v devět třicet v pondělí.
The clock will stop at nine thirty on Monday.
Magdaléno
- tvoje vlasy, leží pod mou postelí a i když jsme to nechtěli, oblíkáš se
- Pročpak asi?
Magdalena
- your hair, lies under my bed and even though we didn't want it to, you're getting dressed
- why, I wonder?
Hodiny se zastaví a v devět třicet v pondělí
- jsem sám.
The clock will stop at nine thirty on Monday
- I'm alone.
Hodiny se zastaví a v devět třicet v pondělí.
The clock will stop at nine thirty on Monday.
Magdaléno
- tvoje vlasy, leží pod mou postelí a i když jsme to nechtěli, oblíkáš se
- pročpak asi?
Magdalena
- your hair, lies under my bed and even though we didn't want it to, you're getting dressed
- why, I wonder?
Hodiny se zastaví a v devět třicet v pondělí
- jsem sám.
The clock will stop at nine thirty on Monday
- I'm alone.
Hodiny se zastaví a v devět třicet v pondělí.
The clock will stop at nine thirty on Monday.
Magdaléno
- tvoje vlasy, leží pod mou postelí a i když jsme to nechtěli, oblíkáš se
- pročpak asi?
Magdalena
- your hair, lies under my bed and even though we didn't want it to, you're getting dressed
- why, I wonder?
Hodiny se zastaví a v devět třicet v pondělí, máš těžký srdce a mokrý řasy.
The clock will stop at nine thirty on Monday, your heart is heavy and your eyelashes are wet.
Když vycházíš ze dveří, tak sama tomu nevěříš.
As you walk out the door, you don't believe it yourself.
Nenech se. Nenech se.
Don't let yourself go. Don't let yourself go.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.