Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Svetlo ve tme
Licht im Dunkeln
Vzbuď
mě,
až
si
všichni
budou
myslet,
že
jsem
chcíp.
Weck
mich,
wenn
alle
denken,
ich
sei
krepiert.
Utečeme
spolu
někam,
kde
nám
bude
líp,
Wir
fliehen
zusammen
irgendwohin,
wo
es
uns
besser
geht,
Utečeme
spolu
někam,
kde
nás
nechaj
žít.
Wir
fliehen
zusammen
irgendwohin,
wo
sie
uns
leben
lassen.
Jak
budem
chtít.
Wie
wir
wollen.
Tak
už
přestaň
brečet,
vždyť
já
jenom
tvrdě
spal,
Also
hör
schon
auf
zu
weinen,
ich
habe
doch
nur
tief
geschlafen,
Přece
bych
tě
tady
samotnou
nenechal,
Ich
hätte
dich
doch
hier
nicht
allein
gelassen,
Přece
bych
tě
tady
nenechal
samotnou,
Ich
hätte
dich
doch
hier
nicht
allein
gelassen,
Toulat
se
tmou
Im
Dunkeln
umherzuirren.
Chci
bejt
tvý
světlo
ve
tmě,
dej
mi
ruku
a
veď
mě,
Ich
will
dein
Licht
im
Dunkeln
sein,
gib
mir
deine
Hand
und
führe
mich,
Když
se
den
k
večeru
naklání
Wenn
der
Tag
sich
zum
Abend
neigt.
Pak
zas
já
vemu
tebe,
noc
nás
zebe
Dann
führe
wiederum
ich
dich,
die
Nacht
lässt
uns
frieren,
Píseň
vlky
odhání.
Das
Lied
vertreibt
die
Wölfe.
Neříkej
mi
jménem,
ať
nás
nikdo
nepozná
Nenn
mich
nicht
beim
Namen,
damit
uns
niemand
erkennt.
Já
jsem
prostě
já
a
ty
jsi
moje
princezna,
Ich
bin
einfach
ich
und
du
bist
meine
Prinzessin,
Já
jsem
prostě
já
a
ty
jsi
moje
princezna,
Ich
bin
einfach
ich
und
du
bist
meine
Prinzessin,
Přelíbezná.
Die
Bezaubernde.
Seříznem
si
bříška
prstů
kvůli
otiskům,
Wir
schneiden
uns
die
Fingerkuppen
ein
wegen
der
Abdrücke,
Na
pobřeží
ve
Francii
koupíme
si
dům,
An
der
Küste
in
Frankreich
kaufen
wir
uns
ein
Haus,
Na
pobřeží
ve
Francii
koupíme
si
hrad,
An
der
Küste
in
Frankreich
kaufen
wir
uns
eine
Burg,
A
půjdeme
spát
Und
gehen
schlafen.
Chci
bejt
tvý
světlo
ve
tmě,
dej
mi
ruku
a
veď
mě,
Ich
will
dein
Licht
im
Dunkeln
sein,
gib
mir
deine
Hand
und
führe
mich,
Když
se
den
k
večeru
naklání
Wenn
der
Tag
sich
zum
Abend
neigt.
Pak
zas
já
vemu
tebe,
noc
nás
zebe
Dann
führe
wiederum
ich
dich,
die
Nacht
lässt
uns
frieren,
Píseň
vlky
odhání.
Das
Lied
vertreibt
die
Wölfe.
Tak
už
přestaň
brečet,
vždyť
já
jenom
tvrdě
spal,
Also
hör
schon
auf
zu
weinen,
ich
habe
doch
nur
tief
geschlafen,
Přece
bych
tě
tady
samotnou
nenechal,
Ich
hätte
dich
doch
hier
nicht
allein
gelassen,
Přece
bych
tě
tady
nenechal
samotnou,
Ich
hätte
dich
doch
hier
nicht
allein
gelassen,
Toulat
se
tmou.
Im
Dunkeln
umherzuirren.
Chci
bejt
tvý
světlo
ve
tmě,
dej
mi
ruku
a
veď
mě,
Ich
will
dein
Licht
im
Dunkeln
sein,
gib
mir
deine
Hand
und
führe
mich,
Když
se
den
k
večeru
naklání
Wenn
der
Tag
sich
zum
Abend
neigt.
Pak
zas
já
vemu
tebe,
noc
nás
zebe
Dann
führe
wiederum
ich
dich,
die
Nacht
lässt
uns
frieren,
Píseň
vlky
odhání.
Das
Lied
vertreibt
die
Wölfe.
Chci
bejt
tvý
světlo
ve
tmě,
dej
mi
ruku
a
veď
mě,
Ich
will
dein
Licht
im
Dunkeln
sein,
gib
mir
deine
Hand
und
führe
mich,
Když
se
den
k
večeru
naklání
Wenn
der
Tag
sich
zum
Abend
neigt.
Pak
zas
já
vemu
tebe,
noc
nás
zebe
Dann
führe
wiederum
ich
dich,
die
Nacht
lässt
uns
frieren,
Píseň
vlky
odhání.
Das
Lied
vertreibt
die
Wölfe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jindra Polak, Martin Ledvina, Martin Kasal, Ondrej Malek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.