Jelen - Tunel - перевод текста песни на немецкий

Tunel - Jelenперевод на немецкий




Tunel
Tunnel
Kolem září hvězdy,
Um mich herum leuchten die Sterne,
A nemůžu spát,
Und ich kann nicht schlafen,
Jen se dívám dolů do tmy,
Ich schaue nur hinunter in die Dunkelheit,
Chci tak zůstat napořád,
Ich will für immer so bleiben,
Cítím jak mi pod nohama mizí pevná zem,
Ich fühle, wie der feste Boden unter meinen Füßen verschwindet,
A jsem šťastnej, tam kde jsem.
Und ich bin glücklich, da wo ich bin.
A není všechno bílý,
Und nicht alles ist weiß,
A není všechno fajn,
Und nicht alles ist in Ordnung,
A někdy nezbývá než doufat,
Und manchmal bleibt nichts anderes übrig, als zu hoffen,
Jak nám roky ubíhaj,
Während die Jahre für uns vergehen,
že je lepší život prožít, než ho jenom žít,
Dass es besser ist, das Leben zu erleben, als es nur zu leben,
A že není pozdě snít.
Und dass es nicht zu spät ist zu träumen.
A tak se řítím tím tunelem,
Und so rase ich durch diesen Tunnel,
Co na konci je světlo,
An dessen Ende Licht ist,
A tak se řítím a marně čekám na zázrak,
Und so rase ich und warte vergeblich auf ein Wunder,
A tak se řítím tím tunelem,
Und so rase ich durch diesen Tunnel,
Co na konci je světlo,
An dessen Ende Licht ist,
A jen se modlím to není vlak,
Und ich bete nur, dass es kein Zug ist,
to není vlak.
Dass es kein Zug ist.
Slunce pálí a koně pod kapotou řvou,
Die Sonne brennt und meine Pferde unter der Haube brüllen,
ženu je tak dlouho maj jizvy na nohou,
Ich treibe sie so lange an, bis sie Narben an den Beinen haben,
zastavím asi padnou stejně jako já,
Wenn ich anhalte, werden sie wahrscheinlich fallen, genau wie ich,
Kdo utíká prohrává.
Wer wegläuft, verliert.
Mám v srdci prázdno od doby cos odešla pryč,
Ich habe Leere im Herzen, seit du fortgegangen bist,
A ranní světlo všechno krásný rychle mění v kýč,
Und das Morgenlicht verwandelt alles Schöne schnell in Kitsch,
Dám si ještě jedno kafe, hořkej černej žal,
Ich nehme mir noch einen Kaffee, bitteren schwarzen Kummer,
A pak potáhnu dál.
Und dann ziehe ich weiter.
A tak se řítím tím tunelem,
Und so rase ich durch diesen Tunnel,
Co na konci je světlo,
An dessen Ende Licht ist,
A tak se řítím a marně čekám na zázrak,
Und so rase ich und warte vergeblich auf ein Wunder,
A tak se řítím tím tunelem,
Und so rase ich durch diesen Tunnel,
Co na konci je světlo,
An dessen Ende Licht ist,
A jen se modlím to není vlak,
Und ich bete nur, dass es kein Zug ist,
to není vlak.
Dass es kein Zug ist.
Jsem dva panáky od propasti,
Ich bin zwei Schnäpse vom Abgrund entfernt,
A chytám se mlhy,
Und ich klammere mich an Nebel,
Jednou nohou stojím v pasti,
Mit einem Bein stehe ich in der Falle,
Koule na druhý,
Eine Kugel am anderen,
Pod nohama do tmy září spořádanej svět,
Unter meinen Füßen leuchtet in die Dunkelheit eine geordnete Welt,
přemejšlím jestli skočit pozdějc nebo hned.
Ich überlege, ob ich später oder sofort springen soll.
A tak se řítím tím tunelem,
Und so rase ich durch diesen Tunnel,
Co na konci je světlo,
An dessen Ende Licht ist,
A tak se řítím a marně čekám na zázrak,
Und so rase ich und warte vergeblich auf ein Wunder,
A tak se řítím tím tunelem,
Und so rase ich durch diesen Tunnel,
Co na konci je světlo,
An dessen Ende Licht ist,
A jen se modlím to není vlak,
Und ich bete nur, dass es kein Zug ist,
to není vlak.
Dass es kein Zug ist.
to není vlak.
Dass es kein Zug ist.





Авторы: ondrej polak, ondrej malek, jindra polak, martin kasal, martin ledvina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.