Текст и перевод песни Jelly Roll - Champion
[C]
He
that
dwelleth
in
the
[G]
secret
place
of
the
[Am]
Most
High
[C]
Тот,
кто
обитает
в
[G]
тайном
месте
[Am]
Всевышнего
[F]
Shall
abide
under
the
[C]
shadow
of
the
[G]
Almighty
[F]
Пребудет
под
[C]
тенью
[G]
Всемогущего
My
God,
in
him
will
I
[F]
trust
Мой
Бог,
в
него
я
буду
[F]
верить
[C]
For
he
shall
deliver
me
from
the
[G]
snare
of
the
[Am]
fowler
[C]
Ибо
он
избавит
меня
от
[G]
сети
[Am]
птицелова
[F]
And
from
the
noisome
[C]
pestilence
[F]
И
от
зловонной
[C]
чумы
[G]
He
shall
cover
me
with
his
[Am]
feathers
[G]
Он
покроет
меня
своими
[Am]
перьями
[F]
And
under
his
wings
shall
I
[C]
trust
[F]
И
под
его
крыльями
должен
ли
я
[C]
доверять
[G]
His
truth
shall
be
my
[Am]
shield
and
[F]
buckler
[G]
Его
истина
будет
моим
[Am]
щитом
и
[F]
баклером
[C]
I
will
not
be
afraid
for
the
[G]
terror
by
night
[C]
Я
не
буду
бояться
[G]
ночного
ужаса
Nor
for
the
arrow
that
[F]
flieth
by
day
Ни
для
стрелы,
которая
[F]
летит
днем
[C]
For
thou
hast
been
a
[G]
shelter
for
me
[C]
Ибо
ты
был
[G]
прибежищем
для
меня
And
a
strong
tower
from
the
[F]
enemy
И
сильная
башня
от
[F]
врага
[C]
For
he
shall
deliver
me
from
the
[G]
snare
of
the
[Am]
fowler
[C]
Ибо
он
избавит
меня
от
[G]
сети
[Am]
птицелова
[F]
And
from
the
noisome
[C]
pestilence
[F]
И
от
зловонной
[C]
чумы
[G]
He
shall
cover
me
with
his
[Am]
feathers
[G]
Он
покроет
меня
своими
[Am]
перьями
[F]
And
under
his
wings
shall
I
[C]
trust
[F]
И
под
его
крыльями
должен
ли
я
[C]
доверять
[G]
His
truth
shall
be
my
[Am]
shield
and
[F]
buckler
[G]
Его
истина
будет
моим
[Am]
щитом
и
[F]
баклером
[C]
Thou
shalt
not
be
afraid
of
the
[G]
terror
by
night
[C]
Ты
не
должен
бояться
[G]
ночного
ужаса
Nor
of
the
arrow
that
[F]
flieth
by
day
Ни
о
стреле,
которая
[F]
летит
днем
[C]
For
he
shall
give
his
[G]
angels
charge
over
[Am]
thee
[C]
Ибо
он
поручит
своим
[G]
ангелам
заботиться
о
[Am]
тебе
[F]
To
keep
thee
in
all
thy
[C]
ways
[F]
Чтобы
поддерживать
тебя
во
всех
твоих
[C]
путях
[C]
For
he
shall
deliver
me
from
the
[G]
snare
of
the
[Am]
fowler
[C]
Ибо
он
избавит
меня
от
[G]
сети
[Am]
птицелова
[F]
And
from
the
noisome
[C]
pestilence
[F]
И
от
зловонной
[C]
чумы
[G]
He
shall
cover
me
with
his
[Am]
feathers
[G]
Он
покроет
меня
своими
[Am]
перьями
[F]
And
under
his
wings
shall
I
[C]
trust
[F]
И
под
его
крыльями
должен
ли
я
[C]
доверять
[G]
His
truth
shall
be
my
[Am]
shield
and
[F]
buckler
[G]
Его
истина
будет
моим
[Am]
щитом
и
[F]
баклером
[C]
For
he
shall
give
his
[G]
angels
charge
over
[Am]
thee
[C]
Ибо
он
поручит
своим
[G]
ангелам
заботиться
о
[Am]
тебе
[F]
To
keep
thee
in
all
thy
[C]
ways
[F]
Чтобы
поддерживать
тебя
во
всех
твоих
[C]
путях
[G]
And
they
shall
bear
thee
up
in
their
[Am]
hands
[G]
И
они
понесут
тебя
на
своих
[Am]
руках
[F]
Lest
thou
dash
thy
foot
against
a
[C]
stone
[F]
Чтобы
ты
не
ударился
ногой
о
[C]
камень
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.