Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
what's
up?
Hey
what's
happenin'?
Hey,
was
geht
ab?
Hey,
was
passiert?
Tell
'em!
(It's
Fat
Man
Jones)
(bitch!)
Sag
es
ihnen!
(Es
ist
Fat
Man
Jones)
(Schlampe!)
I
think
I'm
on
fire
(here
it
is)
Ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen
(hier
ist
es)
I
think
I'm
on
fire
(what
they
been
waitin'
on)
Ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen
(worauf
sie
gewartet
haben)
I
think
I'm
on
fire
Ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen
I
think
I'm
on
fire
(it's
what
they
waitin'
on)
Ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen
(das
ist
es,
worauf
sie
gewartet
haben)
That
street
shit
stuck
in
me,
I'm
in
love
with
the
hustle
(hustle)
Dieser
Straßenscheiß
steckt
in
mir,
ich
liebe
das
Hustle
(Hustle)
Like
puttin'
coke
on
the
stove,
I'm
in
love
with
the
bubble
Wie
Koks
auf
den
Herd
zu
legen,
ich
liebe
die
Blase
I'm
on
fire
(man),
I
won't
lie
(man),
I'm
so
fly
(man),
I
don't
try
(no)
Ich
steh
in
Flammen
(Mann),
ich
lüge
nicht
(Mann),
ich
bin
so
cool
(Mann),
ich
versuche
es
nicht
(nein)
Still
smokin'
that
kinda
shit
that
cause
terror
(terror)
Rauche
immer
noch
das
Zeug,
das
Terror
verursacht
(Terror)
I'm
all
about
my
bread
like
Pinera
Ich
bin
voll
auf
mein
Brot
fokussiert,
wie
Pinera
Ain't
got
no
platinum
warrior,
I
won't
get
inside
a
Porsche
(no)
Hab
keinen
Platin-Krieger,
ich
werde
nicht
in
einen
Porsche
steigen
(nein)
But
been
about
my
money
since
I
jumped
up
off
the
porch
Aber
ich
bin
hinter
meinem
Geld
her,
seit
ich
von
der
Veranda
gesprungen
bin
And
way
before
this
rap
game,
I
weighed
that
grass
up
Und
lange
vor
diesem
Rap-Spiel
habe
ich
das
Gras
abgewogen
Made
a
promise
to
my
bitches
that
would
be
my
last
truck
(I
swear)
Hab
meinen
Schlampen
versprochen,
dass
das
mein
letzter
Truck
sein
würde
(ich
schwöre)
And
ever
since
then
I
been
focused
on
this
movement
Und
seitdem
konzentriere
ich
mich
auf
diese
Bewegung
And
trying
to
make
a
livin'
off
this
music,
and
I'm
on
fire
Und
versuche,
von
dieser
Musik
zu
leben,
und
ich
stehe
in
Flammen
They
said
I'm
gettin'
hot
(hot),
I
started
off
cold
(cold)
Sie
sagten,
ich
werde
heiß
(heiß),
ich
fing
kalt
an
(kalt)
And
I
ain't
even
trippin',
baby,
this
is
how
it
goes
(this
is
how
it
goes)
Und
ich
flippe
nicht
mal
aus,
Baby,
so
läuft
das
(so
läuft
das)
They
said
I
wouldn't
make
it
(make
it),
I
had
to
let
'em
know
(let
'em
know)
Sie
sagten,
ich
würde
es
nicht
schaffen
(schaffen),
ich
musste
es
sie
wissen
lassen
(sie
wissen
lassen)
The
only
problem
is
they
ain't
hate
when
I
was
broke
Das
einzige
Problem
ist,
dass
sie
mich
nicht
hassten,
als
ich
pleite
war
But
I
think
I'm
on
fire
(I
think
I'm
on
fire)
Aber
ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen
(ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen)
Now
I
think
I'm
on
fire
(I
think
I'm
on
fire)
Jetzt
glaube
ich,
ich
stehe
in
Flammen
(ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen)
Now
I
think
I'm
on
fire
(I
think
I'm
on
fire)
Jetzt
glaube
ich,
ich
stehe
in
Flammen
(ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen)
Now
I
think
I'm
on
fire
(I
think
I'm
on
fire)
Jetzt
glaube
ich,
ich
stehe
in
Flammen
(ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen)
Now
I
think
I'm
on
fire
Jetzt
glaube
ich,
ich
stehe
in
Flammen
When
man
was
sittin'
in
jail
and
writing
crazy
bars
Als
man
im
Knast
saß
und
krasse
Zeilen
schrieb
I
was
behind
bars
goin'
hard
and
just
playin'
cards
War
ich
hinter
Gittern,
gab
Vollgas
und
spielte
nur
Karten
Now
I
talk
to
A\u0026R's
from
all
across
the
country
Jetzt
spreche
ich
mit
A&Rs
aus
dem
ganzen
Land
But
I'ma
hang
up
if
that
bitch
ain't
talkin'
'bout
no
money
Aber
ich
lege
auf,
wenn
diese
Schlampe
nicht
über
Geld
redet
Man,
it's
crazy
(it's
crazy)
Mann,
es
ist
verrückt
(es
ist
verrückt)
Never
thought
that
I
would
make
it,
but
I
made
it
(I
made
it)
Hätte
nie
gedacht,
dass
ich
es
schaffen
würde,
aber
ich
habe
es
geschafft
(ich
habe
es
geschafft)
So
this
one
for
my
haters,
yeah,
we
here
motherfuckers
Also
ist
das
hier
für
meine
Hater,
ja,
wir
sind
hier,
ihr
Wichser
We
here
now
(we
here),
hop
inside
that
big
body,
smash
on
the
gas
and
peel
out
Wir
sind
jetzt
hier
(wir
sind
hier),
steig
in
diese
fette
Karre,
gib
Gas
und
fahr
los
Got
my
people
bailed
out,
this
is
what
to
feel
'bout
Hab
meine
Leute
rausgeholt,
das
ist
es,
worum
es
geht
Where
just
a
little
bit
of
money
get
you
killed
now
Wo
dich
ein
bisschen
Geld
jetzt
umbringen
kann
And
I'm
on
that
country
shit
(yeah),
really
on
that
country
shit
(yeah)
Und
ich
steh
auf
diesen
Country-Scheiß
(yeah),
wirklich
auf
diesen
Country-Scheiß
(yeah)
First
they
wasn't
fuckin'
with
me
now
the
one
the
fuckin'
with
Zuerst
wollten
sie
nichts
mit
mir
zu
tun
haben,
jetzt
wollen
sie
was
mit
mir
zu
tun
haben
Told
it
power
off,
baby,
I
just
broke
a
new
door
Hab
die
Tür
eingetreten,
Baby,
ich
hab
gerade
eine
neue
Tür
aufgebrochen.
I'm
on
fire,
bitch,
I
started
off
as
lukewarm
(lukewarm)
Ich
steh
in
Flammen,
Schlampe,
ich
fing
lauwarm
an
(lauwarm)
Money,
the
reason
why
these
bitches
call
me
cute
for
(cute)
Geld,
der
Grund,
warum
diese
Schlampen
mich
süß
finden
(süß)
So
many
women
on
my
dick
I
should
do
porn
(bitch)
So
viele
Frauen
stehen
auf
mich,
ich
sollte
Pornos
machen
(Schlampe)
They
said
I'm
gettin'
hot
(hot),
I
started
off
cold
(cold)
Sie
sagten,
ich
werde
heiß
(heiß),
ich
fing
kalt
an
(kalt)
And
I
ain't
even
trippin',
baby,
this
is
how
it
goes
(this
is
how
it
goes)
Und
ich
flippe
nicht
mal
aus,
Baby,
so
läuft
das
(so
läuft
das)
They
said
I
wouldn't
make
it
(make
it),
I
had
to
let
'em
know
(let
'em
know)
Sie
sagten,
ich
würde
es
nicht
schaffen
(schaffen),
ich
musste
es
sie
wissen
lassen
(sie
wissen
lassen)
The
only
problem
is
they
ain't
hate
when
I
was
broke
Das
einzige
Problem
ist,
dass
sie
mich
nicht
hassten,
als
ich
pleite
war
But
I
think
I'm
on
fire
(I
think
I'm
on
fire)
Aber
ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen
(ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen)
Now
I
think
I'm
on
fire
(I
think
I'm
on
fire)
Jetzt
glaube
ich,
ich
stehe
in
Flammen
(ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen)
Now
I
think
I'm
on
fire
(I
think
I'm
on
fire)
Jetzt
glaube
ich,
ich
stehe
in
Flammen
(ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen)
Now
I
think
I'm
on
fire
(I
think
I'm
on
fire)
Jetzt
glaube
ich,
ich
stehe
in
Flammen
(ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen)
Now
I
think
I'm
on
fire
Jetzt
glaube
ich,
ich
stehe
in
Flammen
Just
ask
about
me
in
the
build,
they'll
say
they
know
dude
Frag
einfach
nach
mir
im
Block,
sie
werden
sagen,
dass
sie
den
Typen
kennen
They
love
me
in
the
streets,
like
a
plate
of
soul
food
Sie
lieben
mich
auf
der
Straße,
wie
eine
Platte
Soul
Food
My
homeboy
told
me,
"Watch
out,
G"
(hey,
watch
out)
Mein
Kumpel
sagte
mir:
"Pass
auf,
G"
(hey,
pass
auf)
I
can't
believe
the
way
my
own
people
will
talk
'bout
me
(damn)
Ich
kann
nicht
glauben,
wie
meine
eigenen
Leute
über
mich
reden
(verdammt)
But
if
there's
money
somewhere,
you
know
what
I'm
about
to
do
Aber
wenn
es
irgendwo
Geld
gibt,
weißt
du,
was
ich
tun
werde
All
about
the
cheese
and
the
pasta
like
Italian
food
Alles
dreht
sich
um
den
Käse
und
die
Pasta,
wie
italienisches
Essen
A
lot
of
rappers
got
deals
they
can
hardly
rep
Viele
Rapper
haben
Deals,
die
sie
kaum
repräsentieren
können
And
I
don't
give
an
F
like
the
famous
stars
in
Stratford
Und
ich
scheiß
drauf,
so
berühmt
wie
Sterne
in
Stratford
Man,
they
hardly
trap,
but
talk
about
the
bricks
(bricks)
Mann,
sie
hustlen
kaum,
aber
reden
über
die
Steine
(Steine)
But
we
all
know
that
they
really
ain't
talkin'
'bout
shit
(nah)
Aber
wir
alle
wissen,
dass
sie
in
Wirklichkeit
über
Scheiße
reden
(nein)
That
bullshit
they
talkin'
'bout
man
we
ain't
tryna
hear
it
(hear
it)
Diesen
Bullshit,
den
sie
reden,
wollen
wir
nicht
hören
(hören)
That's
ridiculousness
Das
ist
lächerlich
They
said
I'm
gettin'
hot
(hot),
I
started
off
cold
(cold)
Sie
sagten,
ich
werde
heiß
(heiß),
ich
fing
kalt
an
(kalt)
And
I
ain't
even
trippin',
baby,
this
is
how
it
goes
(this
is
how
it
goes)
Und
ich
flippe
nicht
mal
aus,
Baby,
so
läuft
das
(so
läuft
das)
They
said
I
wouldn't
make
it
(make
it),
I
had
to
let
'em
know
(let
'em
know)
Sie
sagten,
ich
würde
es
nicht
schaffen
(schaffen),
ich
musste
es
sie
wissen
lassen
(sie
wissen
lassen)
The
only
problem
is
they
ain't
hate
when
I
was
broke
Das
einzige
Problem
ist,
dass
sie
mich
nicht
hassten,
als
ich
pleite
war
But
I
think
I'm
on
fire
(I
think
I'm
on
fire)
Aber
ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen
(ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen)
Now
I
think
I'm
on
fire
(I
think
I'm
on
fire)
Jetzt
glaube
ich,
ich
stehe
in
Flammen
(ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen)
Now
I
think
I'm
on
fire
(I
think
I'm
on
fire)
Jetzt
glaube
ich,
ich
stehe
in
Flammen
(ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen)
Now
I
think
I'm
on
fire
(I
think
I'm
on
fire)
Jetzt
glaube
ich,
ich
stehe
in
Flammen
(ich
glaube,
ich
stehe
in
Flammen)
Now
I
think
I'm
on
fire
Jetzt
glaube
ich,
ich
stehe
in
Flammen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.