Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
شديتك
وجبدتك
ليا
وعينيك
جات
في
عينيا
I
took
you
and
gave
you
my
heart,
and
your
eyes
met
mine
علاش
حبك
ليا
ماعندوشي
قيمة
Why
is
my
love
for
you
worthless?
جيت
من
ترابك
وترجيتك
بش
توقف
معاي
I
came
from
your
blood,
and
I
begged
you
to
be
by
my
side
عطيتني
بضهرك
ماخذيت
مني
كليمة
You
turned
your
back
on
me,
and
never
spoke
to
me
again
عطيتك
جمل
في
سنين
حياتي
ماهمش
شوي
I
gave
you
years
of
my
life,
it
was
more
than
enough
وكتبت
نحبك
في
حيوطك
القديمة
And
I
wrote
"I
love
you"
on
your
old
walls
سبق
وقتلك
مريض
وانت
الوحيدة
دواي
Once
upon
a
time,
you
were
sick
and
you
were
my
only
cure
علاش
حبك
ليا
ماعندوشي
قيمة
Why
is
my
love
for
you
worthless?
ناديت
عليك
بحرارة
روح
نا
متوحش
عينيك
I
called
out
to
you
with
all
my
heart,
I'm
desperate
for
your
eyes
ناديت
عليك
بحرارة
روح
وموش
ناوي
نخليك
I
called
out
to
you
with
all
my
heart,
and
I
don't
intend
to
let
you
go
ناديت
عليك
بحرارة
تفوح
بعطر
زناقي
الحي
I
called
out
to
you
with
a
passion
that
fills
the
air
of
my
neighborhood
علاش
حبك
ليا
ماعندوشي
قيمة
Why
is
my
love
for
you
worthless?
انت
حسبتيني
براني
براني
براني
You
thought
I
was
an
outsider,
an
outsider,
an
outsider
وحبك
ليا
ماعندوشي
قيمة
And
my
love
for
you
is
worthless
ورديتيني
شراني
شراني
شراني
You
hurt
me
so
badly,
so
badly,
so
badly
وكلو
يفوت
وتتعدى
الغيمة
But
everything
will
pass,
and
the
storm
will
pass
انت
حسبتيني
براني
براني
براني
You
thought
I
was
an
outsider,
an
outsider,
an
outsider
علاش
حبك
ليا
ماعندوشي
قيمة
Why
is
my
love
for
you
worthless?
ورديتيني
شراني
شراني
شراني
You
hurt
me
so
badly,
so
badly,
so
badly
وكلو
يفوت
وتتعدى
الغيمة
But
everything
will
pass,
and
the
storm
will
pass
حليلي
ابوابك،
انت
اش
جابك
ليا
Open
your
door,
what
brought
you
to
me?
اللي
جابني
جابك
موش
طالب
منك
شي
Whatever
brought
me,
brought
you,
I
don't
ask
you
for
anything
غير
خفي
في
عذابك
موش
طالب
منك
شي
Just
ease
my
pain,
I
don't
ask
you
for
anything
ومانطيق
غيابك
مانطيق
غيابك
And
don't
prolong
your
absence,
don't
prolong
your
absence
حليلي
ابوابك،
انت
اش
جابك
ليا
Open
your
door,
what
brought
you
to
me?
اللي
جابني
جابك
موش
طالب
منك
شي
Whatever
brought
me,
brought
you,
I
don't
ask
you
for
anything
غير
خفي
في
عذابك
موش
طالب
منك
شي
Just
ease
my
pain,
I
don't
ask
you
for
anything
ومانطيق
غيابك
مانطيق
غيابك
ناي
And
don't
prolong
your
absence,
don't
prolong
your
absence,
oh
ناديت
عليك
بحرارة
روح
نا
متوحش
عينيك
I
called
out
to
you
with
all
my
heart,
I'm
desperate
for
your
eyes
ناديت
عليك
بحرارة
روح
وموش
ناوي
نخليك
I
called
out
to
you
with
all
my
heart,
and
I
don't
intend
to
let
you
go
ناديت
عليك
بحرارة
تفوح
بعطر
زناقي
الحي
I
called
out
to
you
with
a
passion
that
fills
the
air
of
my
neighborhood
علاش
حبك
ليا
ماعندوشي
قيمة
Why
is
my
love
for
you
worthless?
انت
حسبتيني
براني،
براني،
براني
You
thought
I
was
an
outsider,
an
outsider,
an
outsider
وحبك
ليا
ماعندوشي
قيمة
And
my
love
for
you
is
worthless
ورديتيني
شراني،
شراني،
شراني
You
hurt
me
so
badly,
so
badly,
so
badly
وكلو
يفوت
وتتعدى
الغيمة
But
everything
will
pass,
and
the
storm
will
pass
انت
حسبتيني
براني،
براني،
براني
You
thought
I
was
an
outsider,
an
outsider,
an
outsider
علاش
حبك
ليا
ماعندوشي
قيمة
Why
is
my
love
for
you
worthless?
ورديتيني
شراني،
شراني،
شراني
You
hurt
me
so
badly,
so
badly,
so
badly
وكلو
يفوت
وتتعدى
الغيمة
But
everything
will
pass,
and
the
storm
will
pass
ناديت
عليك
بحرارة
روح
نا
متوحش
عينيك
I
called
out
to
you
with
all
my
heart,
I'm
desperate
for
your
eyes
ناديت
عليك
بحرارة
روح
وموش
ناوي
نخليك
I
called
out
to
you
with
all
my
heart,
and
I
don't
intend
to
let
you
go
ناديت
عليك
بحرارة
تفوح
بعطر
زناقي
الحي
I
called
out
to
you
with
a
passion
that
fills
the
air
of
my
neighborhood
علاش
حبك
ليا
ما
عندوشي
قيمة
Why
is
my
love
for
you
worthless?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.