Текст и перевод песни Jena Lee - L'Ombre Et La Lumière
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Ombre Et La Lumière
Тень и Свет
Q'une
ombre
de
passage,
Всего
лишь
мимолетной
тенью,
Trop
timide
et
trop
sage,
Слишком
робкой
и
слишком
мудрой,
Celle
qu′on
ne
regarde
qu'une
seule
fois,
Той,
на
которую
смотрят
лишь
раз,
Parfois
même
que
l'on
ne
voit
pas,
Иногда
даже
не
замечают,
Je
mise
tout
Я
ставлю
всё
на
карту
Je
domine
tout
Я
всем
управляю
Je
m′en
fous
Мне
всё
равно
Vivante
et
tellement
motivée,
Живая
и
такая
мотивированная,
J′ai
réussie
à
briller
(et
sa
continu)
Мне
удалось
засиять
(и
это
продолжается)
Je
mise
tout
Я
ставлю
всё
на
карту
Je
donne
tout
Я
отдаю
всё
J'entends
tout
Я
всё
слышу
Autant
de
ruch
que
d′esprits
Столько
же
шума,
сколько
и
разума
Mais
cette
force
est
partit
Но
эта
сила
ушла
Je
me
sens,
Я
чувствую
себя,
Plus
la
même
qu'hier
Уже
не
так,
как
вчера
Je
n′assume
pas
mon
passage
de
l'ombre
à
la
lumière
(ère
ère)
Я
не
принимаю
свой
переход
из
тени
к
свету
(ету
ету)
Qui
suis-je
maintenant?!
Кто
я
теперь?!
Comment
me
plaire?!
Как
мне
полюбить
себя?!
Et
redevenir
l′ombre
en
restant
dans
la
lumière
(ère
ère
ère),
И
снова
стать
тенью,
оставаясь
в
свете
(ете
ете
ете),
Tout
commence,
Всё
начинается,
Plus
de
mystère
Больше
нет
тайны
Me
voilà
dans
la
lumière
Вот
я
и
на
свету
J'ai
gagnée
les
regards
de
travers,
Я
заработала
косые
взгляды,
Je
n'sais
plus
qui
est
sincère
Я
больше
не
знаю,
кто
искренен
J′entends
tout
Я
всё
слышу
J′retiens
tout
Я
всё
помню
J'suis
à
bout
Я
на
пределе
Alors
je
voyage
dans
mes
veines
Поэтому
я
путешествую
по
своим
венам
Où
je
peux
être
entière,
Где
я
могу
быть
собой,
Je
mise
tout
Я
ставлю
всё
на
карту
Je
domine
tout
Я
всем
управляю
J′ignore
tout
Я
всё
игнорирую
J'aimerais
revenir
en
arrière
Я
хотела
бы
вернуться
назад
Avec
mon
mental
de
guerrière
Со
своим
боевым
настроем
J′aimerais
tellement,
Я
бы
так
хотела,
Garder
le
meilleure
des
deux
mondes
Сохранить
лучшее
из
обоих
миров
Être
une
lumière
dans
l'ombre
Быть
светом
в
тени
Je
suis
née
pour
sa,
Я
рождена
для
этого,
On
aime
jamais
ce
que
l′on
a
Мы
никогда
не
ценим
то,
что
имеем
Mais
je
ne
le
laisserais
pas
Но
я
этого
не
допущу
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvia Garcia, Matei Bratescot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.