Jenifer - Je danse (Fortune remix) - перевод текста песни на немецкий

Je danse (Fortune remix) - Jeniferперевод на немецкий




Je danse (Fortune remix)
Je danse (Fortune remix)
J'ai un peu de mal à trouver le sommeil
Ich habe etwas Mühe, einzuschlafen,
Quand je t'imagine à ces monts et merveilles
Wenn ich dich bei all diesen Wundern vor mir sehe.
Alors, j'enfile une veste et un verre de vodka.
Also zieh ich eine Jacke an und trink' ein Glas Wodka.
Tant pis si j'empeste la trouille et le tabac.
Egal, wenn ich nach Angst und Tabak stinke.
Je danse jusqu'à rire, je prie le jour de ne jamais revenir.
Ich tanze, bis ich lache, ich bete, der Tag kehrt nie zurück.
J'ai moins peur, à vrai dire, des vampires que de ton souvenir.
Ich fürchte mich, wahrlich, weniger vor Vampiren als vor deiner Erinnerung.
Je danse jusqu'à rire, la nuit la vie est moins pire.
Ich tanze, bis ich lache, in der Nacht ist das Leben weniger schlimm.
J'ai moins peur, à vrai dire, des vampires que de ton souvenir.
Ich fürchte mich, wahrlich, weniger vor Vampiren als vor deiner Erinnerung.
Seule, je rejoins le centre de la ville et de l'univers.
Alleine erreiche ich das Zentrum der Stadt und des Universums.
Je tourne en rond dans les ventres
Ich dreh mich im Kreis in den Bäuchen
De ce monde qui tourne à l'envers (hey).
Dieser Welt, die verkehrt herum läuft (hey).
Soûle, je suis sur la piste.
Betrunken bin ich auf der Tanzfläche.
Écris mes maux d'amour à l'oreille de choriste
Ich schreibe meine Liebesschmerzen ins Ohr einer Hintergrundsängerin
D'un tube de mauvais goût, (oh) de mauvais goût.
Eines geschmacklosen Hits, (oh) geschmacklos.
Je danse jusqu'à rire, je prie le jour de ne jamais revenir.
Ich tanze, bis ich lache, ich bete, der Tag kehrt nie zurück.
J'ai moins peur, à vrai dire, des vampires que de ton souvenir.
Ich fürchte mich, wahrlich, weniger vor Vampiren als vor deiner Erinnerung.
Je danse jusqu'à rire, la nuit la vie est moins pire.
Ich tanze, bis ich lache, in der Nacht ist das Leben weniger schlimm.
J'ai moins peur, à vrai dire, des vampires que de ton souvenir.
Ich fürchte mich, wahrlich, weniger vor Vampiren als vor deiner Erinnerung.
Tout l'monde se fout de mes raisons.
Keiner kümmert sich um meine Gründe.
La nuit se pose moins de questions.
Die Nacht stellt weniger Fragen.
Dans le berceau des petites gloires, on veut du rêve, pas de l'espoir.
In der Wiege der kleinen Ruhme will man Träume, keine Hoffnung.
Tout l'monde se fout de mes raisons.
Keiner kümmert sich um meine Gründe.
La nuit se pose moins de questions.
Die Nacht stellt weniger Fragen.
Les loups ne donnent pas de prénom, ils pissent partout et puis s'en vont.
Wölfe geben keine Namen, sie pissen überall und gehen dann.
On est quand même en avance dès qu'on connaît quelques pas de danse.
Wir sind trotzdem im Vorteil, sobald wir ein paar Tanzschritte kennen.
Je ferais bien tourner la chance et virevolter mes cavalières de transe.
Ich würde das Glück drehen lassen und meine Trancetänzerinnen wirbeln lassen.
Mais c'n'est pas encore ce soir que, quelque part, remplaceront
Aber es ist noch nicht heute Nacht, dass irgendwo ersetzen werden
La beauté ou le pouvoir, et je rentre à la maison.
Die Schönheit oder die Macht, und ich gehe nach Hause.
Et ma baignoire, c'est une Kriek, et à la télé, c'est l'Afrique.
Und meine Badewanne ist ein Kriek, und im Fernsehen ist es Afrika.
Et tu me manques, et la musique dans mes oreilles, c'est la panique.
Und du fehlst mir, und die Musik in meinen Ohren ist Panik.
Ce soir, encore, je t'en ai voulu, ce soir, encore, je me suis déçue.
Heute Abend wieder hatte ich dir etwas übelgenommen, heute Abend wieder war ich enttäuscht von mir.
J'ai joué sur le bord en espérant tomber des nues
Ich spielte am Rand und hoffte, vom Himmel zu fallen,
Mais tu me manques encore, tu me manques.
Aber du fehlst mir immer noch, du fehlst mir.
Je danse jusqu'à rire, je prie le jour de ne jamais revenir.
Ich tanze, bis ich lache, ich bete, der Tag kehrt nie zurück.
J'ai moins peur, à vrai dire, des vampires que de ton souvenir.
Ich fürchte mich, wahrlich, weniger vor Vampiren als vor deiner Erinnerung.
Je danse jusqu'à rire, la nuit la vie est moins pire.
Ich tanze, bis ich lache, in der Nacht ist das Leben weniger schlimm.
J'ai moins peur, à vrai dire, des vampires que de ton souvenir.
Ich fürchte mich, wahrlich, weniger vor Vampiren als vor deiner Erinnerung.
J'ai moins peur, à vrai dire, des vampires que de ton souvenir.
Ich fürchte mich, wahrlich, weniger vor Vampiren als vor deiner Erinnerung.
Je danse, danse, je danse, danse.
Ich tanze, tanze, ich tanze, tanze.
Je prie le jour de ne jamais revenir, je danse, danse.
Ich bete, der Tag kehrt nie zurück, ich tanze, tanze.





Авторы: simeo, florent lyonnet, la chat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.