Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tant que tu me tiens
Solang du mich hältst
Avant
que
le
temps
passe
Bevor
die
Zeit
verrinnt
Si
on
braquait
le
bonheur
sans
laisser
la
moindre
trace?
Was,
wenn
wir
das
Glück
rauben,
ohne
jede
Spur
zu
hinterlassen?
Le
crime
serait
parfait
(parfait),
et
le
délit
mineur,
sans
preuve
ni
suspect
(suspect)
Das
Verbrechen
wär
perfekt
(perfekt),
eine
kleine
Tat,
ohne
Zeug
und
Verdacht
(Verdacht)
Compter
jusqu'à
trois
et
sauter
(sauter),
sans
regret
(sans
regret)
Bis
drei
zählen
und
springen
(springen),
ohne
Reue
(ohne
Reue)
Et
tant
que
tu
me
tiens,
je
ne
me
sens
coupable
de
rien
Und
solang
du
mich
hältst,
fühl
ich
mich
schuldlos
an
all
dem
Évadés,
clandestins,
s'il
faut
tout
quitter,
autant
partir
loin
Ausbrecher,
heimlich,
wenn
wir
schon
fliehen,
dann
weit
weg
J'veux
pas
d'une
vie
ordinaire,
juste
qu'on
se
fasse
l'amour
Ich
will
kein
gewöhnliches
Leben,
nur
dass
wir
uns
lieben
Comme
d'autres,
d'autres
se
font
la
guerre
Wie
andere,
andere
sich
bekriegen
Et
tant
que
tu
me
tiens,
j'aurai
pas
peur,
pas
peur
de
demain
Und
solang
du
mich
hältst,
hab
ich
keine
Angst,
keine
Angst
vor
morgen
Si
le
téléphone
sonne
(sonne,
sonne),
on
sera
sûrement
occupés
Falls
das
Telefon
klingelt
(klingelt,
klingelt),
sind
wir
sicher
beschäftigt
Faudra
bien
qu'on
nous
pardonne
quelques
appels
manqués
(manqués)
Man
wird
uns
verzeihn
müssen,
ein
paar
verpasste
Anrufe
(Anrufe)
On
sera
là
pour
personne,
disparus,
recherchés
(recherchés)
Wir
sind
für
niemanden
da,
verschwunden,
gesucht
(gesucht)
Compter
jusqu'à
trois
et
sauter
(sauter),
sans
regret
(sans
regret)
Bis
drei
zählen
und
springen
(springen),
ohne
Reue
(ohne
Reue)
Et
tant
que
tu
me
tiens,
je
ne
me
sens
coupable
de
rien
Und
solang
du
mich
hältst,
fühl
ich
mich
schuldlos
an
all
dem
Évadés,
clandestins,
s'il
faut
tout
quitter,
autant
partir
loin
Ausbrecher,
heimlich,
wenn
wir
schon
fliehen,
dann
weit
weg
J'veux
pas
d'une
vie
ordinaire,
juste
qu'on
se
fasse
l'amour
Ich
will
kein
gewöhnliches
Leben,
nur
dass
wir
uns
lieben
Comme
d'autres,
d'autres
se
font
la
guerre
Wie
andere,
andere
sich
bekriegen
Et
tant
que
tu
me
tiens,
j'aurai
pas
peur,
pas
peur
de
demain
Und
solang
du
mich
hältst,
hab
ich
keine
Angst,
keine
Angst
vor
morgen
Des
gens
se
séparent
tous
les
jours
Leute
trennen
sich
jeden
Tag
On
n'se
répare
plus,
on
s'abandonne,
j'te
jure
d'essayer
Man
flickt
sich
nicht,
man
gibt
auf,
doch
ich
schwör
dir,
ich
versuch’s
D'essayer
toujours
de
prendre
bien
soin
de
c'que
tu
me
donnes
(donnes)
Versuche
immer,
gut
auf
das
zu
achten,
was
du
mir
gibst
(gibst)
De
tout
ce
qu'on
se
donne
(qu'on
se
donne)
Auf
alles,
was
wir
geben
(was
wir
geben)
Et
tant
que
tu
me
tiens,
je
ne
me
sens
coupable
de
rien
Und
solang
du
mich
hältst,
fühl
ich
mich
schuldlos
an
all
dem
Évadés,
clandestins,
s'il
faut
tout
quitter,
autant
partir
loin
Ausbrecher,
heimlich,
wenn
wir
schon
fliehen,
dann
weit
weg
J'veux
pas
d'une
vie
ordinaire,
juste
qu'on
se
fasse
l'amour
Ich
will
kein
gewöhnliches
Leben,
nur
dass
wir
uns
lieben
Comme
d'autres,
d'autres
se
font
la
guerre
Wie
andere,
andere
sich
bekriegen
Et
tant
que
tu
me
tiens,
j'aurai
pas
peur,
pas
peur
de
demain
Und
solang
du
mich
hältst,
hab
ich
keine
Angst,
keine
Angst
vor
morgen
Oh,
oh,
tant
que
tu
me
tiens
Oh,
oh,
solang
du
mich
hältst
Oh,
oh,
tant
que
tu
me
tiens
Oh,
oh,
solang
du
mich
hältst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thierry Kouyoumdjian, Mark Hekic
Альбом
n°9
дата релиза
04-11-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.