Текст и перевод песни Jenleged - Takilmasyon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fazla
anlam
(fazla
anlam
fazla
anlam)
Слишком
много
смысла
(слишком
много
смысла
слишком
много
смысла)
Yüklemişler
bu
liraya
sanırım
ihtiyacım
var
Они
загрузили
эту
лиру,
думаю,
мне
она
нужна
Yeni
bir
ilaca
(yeni
bir
ilaca)
К
новому
лекарству
(к
новому
лекарству)
İstiyorum
vermek
canını
icraya
Я
хочу
отдать
твою
жизнь
исполнению.
Sürekli
bulunuyolar
ricada
Их
постоянно
находят,
просят
İstemeyin
benden
bir
dal
sigara
(otumu
sar)
Не
просите
у
меня
веточку
сигареты
(заверните
мою
травку)
Tek
dumanda
olur
bak
kafanız
fiyaka
(kafanız
fiyaka)
Это
происходит
в
одном
дыму
смотри,
твоя
голова
в
воздухе
(твоя
голова
в
воздухе)
Sanırım
karakterleriniz
kirada
Я
думаю,
ваши
персонажи
сдаются
в
аренду
Benzemiyor
biriniz
bile
insana
Ни
один
из
вас
не
похож
на
человека.
Et
ister
hepsi
bi
pirana
eminim
ararım
bir
ara
Они
хотят
мяса,
они
все
пираны,
я
уверен,
что
позвоню
дек
как-нибудь
Yaşıyorum
büyük
bi
fiyaka
takılmam
başarı
için
fiyata
(fiyata)
Я
живу
в
большом
эфире
по
цене
за
успех
(по
цене)
Yayılcak
başarım
civara
(civara)
Мой
успех
будет
распространяться
повсюду
(поблизости)
Kapancam
odama
binada
Я
закроюсь
в
своей
комнате
в
здании.
Yakılcak
stüdyoda
sigara
getircem
hepsini
hizaya
(hepsini
hizaya)
Я
принесу
сигареты
в
студию,
чтобы
их
сожгли,
выровняйте
их
все
(выровняйте
их
все).
Saatim
sabahın
altı
(altı)
Мой
час
- шесть
(шесть)
утра.
Elimde
bi
harman
dalı
(dalı)
В
моей
руке
ветка
молотилки
(ветка)
Onu
bak
yakıyom
Посмотри
на
него,
я
горю.
Kafamı
açıyom
günüme
hazırlanıyorum
(hazır)
Я
открываю
голову
и
готовлюсь
к
своему
дню
(готов)
Yazılmış
geleceğim
(benim)
Мое
написанное
будущее
(мое)
Çayımı
akşam
demlerim
(demle)
Я
завариваю
чай
вечером
(завариваю)
Başarıyı
bekledim
(bekle)
Я
ждал
успеха
(подожди)
Meğer
başarıymış
bedenim
(bedenim?)
Оказалось,
что
это
был
успех
моего
тела
(моего
тела?)
Diyolar
hayatı
mahveden
diyolar
dumanı
çekmeden
Диеты,
разрушающие
жизнь
диеты
без
дыма
Yapamaz
zararı
vardır
bi
amacı
evet
bi
amacım
görmemek
sabahı
Он
не
может
причинить
вреда,
у
него
есть
цель,
да,
моя
цель
- не
видеть
утро
Kardeşim
oturup
somurtup
durmayalım
burada
saksı
gibi
öylece
Брат,
давай
не
будем
сидеть
и
дуться
здесь,
как
в
горшке.
Kalkalım
bişiler
yapalım
sokaklara
akalım
baş
başa
bu
gece
(bu
gece)
Давай
встанем
и
сделаем
что-нибудь,
выйдем
на
улицы
наедине
сегодня
вечером
(сегодня
вечером)
Deneme
deneme
(deneme
deneme)
Пробная
проба
(пробная
проба)
Frene
frene
(abandık
frene)
Тормоз
к
тормозу
(тормоз
к
тормозу)
Neyi
bekliyoruz
kanka
dağıtalım
marka
kafayı
bu
gece
Чего
мы
ждем,
чувак,
давай
просто
сойдем
с
ума
сегодня
вечером
Swagtir
stilim
iyidir
Natasha
der
ki
takılak
bu
gece
(takılak)
Мой
чванливый
стиль
хорош,
Наташа
говорит,
потусуйся
сегодня
вечером
(потусуйся).
Kalkmışım
gecenin
köründe
Я
встал
посреди
ночи.
Uyuşmuşum
kaldırım
taşında
dün
gece
(dün
gece)
Я
онемел
на
брусчатке
прошлой
ночью
(прошлой
ночью)
Naptık
lan
dün
gece
ey
Какого
хрена
мы
натворили
прошлой
ночью,
о
Ne
içtik
lan
dün
gece
ey
Что,
черт
возьми,
мы
пили
прошлой
ночью,
о
Hatırlamıyorum
hiç
bişey
zerrece
Я
ничего
не
помню,
ни
капли.
Deneyelim
hatırlamayı
dönelim
geceye
Давайте
попробуем
вспомнить,
вернемся
к
ночи
Hipnoz
eder
diyemeyen
bi
kitle
var
hepsi
karınca
birliği
Есть
масса
людей,
которые
не
могут
сказать,
что
они
гипнотизируют,
это
все
муравьиный
союз
Şarkılarla
anlatıyom
Jenleged
sizi
her
uyağında
eğitir
Мой
рассказ
с
песнями
Jenleged
обучает
вас
каждый
раз,
когда
вы
просыпаетесь
Görse
beni
korkar
nasıl
kounşayım
ki?
Если
бы
он
увидел
меня,
он
бы
испугался,
как
бы
я
мог
это
сделать?
İstemiyorum
sosyal
olmak
amına
koyim
sözde
vehmin
(amk)
Я
не
хочу
быть
гребаным
социальным
псевдовечерним
AMI
(черт
возьми)
İçimi
döksem
iyi
de
hissetmiyom
bi
duygu
epeydir
Хотя
мне
лучше
излить
душу,
я
давно
не
испытываю
такого
чувства.
Hakkında
aslında
О
самом
деле
Söylemeliyim
özlediğimi
(söylemeliyim)
Я
должен
сказать,
что
скучаю
(должен
сказать)
Bağımlıyım
ben
söz
ettiğim
şey
Irmak
değil
ki
Я
пристрастился,
я
говорю
не
о
реке.
Ben
Ayhan
gibi
benekliyim
yine
de
kaçıramaz
hevesimi
(siktir
lan)
Я
такой
же
пятнистый,
как
Айхан,
но
он
не
может
пропустить
мой
энтузиазм
(черт
возьми).
Ne
çocuğumun
anası
ne
de
kızımın
adını
taşırsın
Ты
не
носишь
ни
имени
матери
моего
ребенка,
ни
имени
моей
дочери
Sadece
oğluma
böylelerine
güvenme
dediğim
olabilirsin
Ты
можешь
быть
просто
тем,
кого
я
призываю
не
доверять
моему
сыну
в
этом.
İzmit'im
delice
dirilttin
beni
üstüne
suçlu
diye
çizmişsin
beni
Мой
Измит,
ты
безумно
воскресил
меня,
ты
нарисовал
меня
на
себе
как
преступника.
Kaltağın
ekseni
istiyom
bilmeni
üstüne
yakışmış
slutty
stili
Я
хочу,
чтобы
ты
знал,
что
ось
этой
сучки
подходит
тебе
в
распутном
стиле.
Diyolar
"Jenleged
ağır
konuşuyo"
(ağır
konuşuyo)
Они
говорят:
"Дженлегед
говорит
тяжело"
(говорит
тяжело).
"İsim
vererek
sallayıp
duruyo"
"Он
продолжает
размахивать
именем"
Sanırım
diyenler
evinde
kuduruyo
(ha
ha)
Я
думаю,
что
люди,
которые
говорят,
что
он
в
бешенстве
в
своем
доме
(ха-ха)
Haber
salın
çünkü
bu
kez
direkt
yazıyom
Вторник
новостей,
потому
что
на
этот
раз
я
напишу
напрямую
Üstü
falan
kapalı
değil
çünkü
kızı
yatağa
atıyom
Он
не
накрыт,
потому
что
я
уложу
ее
спать.
Kardeşim
oturup
somurtup
durmayalım
burada
saksı
gibi
öylece
Брат,
давай
не
будем
сидеть
и
дуться
здесь,
как
в
горшке.
Kalkalım
bişiler
yapalım
sokaklara
akalım
baş
başa
bu
gece
(bu
gece)
Давай
встанем
и
сделаем
что-нибудь,
выйдем
на
улицы
наедине
сегодня
вечером
(сегодня
вечером)
Deneme
deneme
(deneme
deneme)
Пробная
проба
(пробная
проба)
Frene
frene
(abandık
frene)
Тормоз
к
тормозу
(тормоз
к
тормозу)
Neyi
bekliyoruz
kanka
dağıtalım
marka
kafayı
bu
gece
Чего
мы
ждем,
чувак,
давай
просто
сойдем
с
ума
сегодня
вечером
Swagtir
stilim
iyidir
Natasha
der
ki
takılak
bu
gece
(takılak)
Мой
чванливый
стиль
хорош,
Наташа
говорит,
потусуйся
сегодня
вечером
(потусуйся).
Kalkmışım
gecenin
köründe
Я
встал
посреди
ночи.
Uyuşmuşum
kaldırım
taşında
dün
gece
(dün
gece)
Я
онемел
на
брусчатке
прошлой
ночью
(прошлой
ночью)
Naptık
lan
dün
gece
ey
Какого
хрена
мы
натворили
прошлой
ночью,
о
Ne
içtik
lan
dün
gece
ey
Что,
черт
возьми,
мы
пили
прошлой
ночью,
о
Hatırlamıyorum
hiç
bişey
zerrece
Я
ничего
не
помню,
ни
капли.
Deneyelim
hatırlamayı
dönelim
geceye
Давайте
попробуем
вспомнить,
вернемся
к
ночи
Rapten
tabi
ki
bi
beklentim
var
moruk
nakit
para
Конечно,
я
жду
рэпа,
старина,
наличными.
İstiyorum
kazanmak
tonla
dolu
nakit
para
Я
хочу
заработать
кучу
наличных
денег
Yenileri
feshettim
daha
erken
vakit
ama
Я
отменил
новые
раньше,
но
AMI
İstemiyorum
beklemek
derler
vakit
nakit
para
Я
не
хочу
ждать,
говорят,
время
тратить
деньги
Takmışım
kafayı
bu
kadar
paraya
Я
одержим
этими
деньгами.
Çünkü
çalışıyorum
durmadan
kanaya
Потому
что
я
постоянно
работаю
и
истекаю
кровью.
Hak
ediyorum
bende
yeni
bi
araba
(yeni
bi
araba)
Я
заслуживаю
новую
машину
(новую
машину)
Sadece
bununla
değil
başarım
asla
vurulmaz
şakaya
Не
только
этим,
но
и
моим
достижениям
никогда
не
суждено
сбыться.
Eğer
vurursan
onu
da
dalgaya
Если
ты
ударишь
его,
он
тоже
поднимет
волну.
Senin
de
sıkar
o
kelepir
kafana
(içi
boş
kafalar)
Он
наденет
тебе
наручники
на
голову
(полые
головы).
Geçiyosun
tarafa
bayrağı
sallaya
Ты
проходишь
мимо,
помаши
флагом
в
сторону.
Çünkü
tapıyosun
sende
dimi
paraya
Потому
что
ты
поклоняешься
деньгам,
не
так
ли
Ayrım
yapalım
aramızda
seni
tapınağın
benimse
zamanımda
Давай
проведем
декоммунизацию
между
нами,
а
твой
храм
- в
мое
время.
Önemli
yeri
olan
hayatımda
çok
da
bi
önemi
yok
sokağımda
Это
не
имеет
большого
значения
в
моей
жизни,
которая
занимает
важное
место
на
моей
улице
İblislik
gözüküyor
suratında
konuşcak
vicdan
kulağında
Демон,
кажется,
говорит
тебе
в
лицо,
совесть
говорит
тебе
в
ухо.
Susmayacak
asla
bunu
bak
anla
moruk
konu
basit
esasında
Он
никогда
не
заткнется,
пойми
это,
старик,
все
просто.
Gördüm
Ali'yi
mezarımda
birisi
konuşuyo
duvarımda
Я
видел
Эли
на
моей
могиле,
кто-то
говорил
на
моей
стене.
Jenleged
şimdi
yakanızda
yakında
bide
değil
uzağında
Дженлегед
сейчас
рядом
с
тобой,
а
не
далеко
Benden
uzak
dur
dumanımdan
bu
kağıt
hep
benim
damarımda
Держись
от
меня
подальше
от
моего
дыма
эта
бумага
всегда
в
моей
вене
Kardeşim
oturup
somurtup
durmayalım
burada
saksı
gibi
öylece
Брат,
давай
не
будем
сидеть
и
дуться
здесь,
как
в
горшке.
Kalkalım
bişiler
yapalım
sokaklara
akalım
baş
başa
bu
gece
(bu
gece)
Давай
встанем
и
сделаем
что-нибудь,
выйдем
на
улицы
наедине
сегодня
вечером
(сегодня
вечером)
Deneme
deneme
(deneme
deneme)
Пробная
проба
(пробная
проба)
Frene
frene
(abandık
frene)
Тормоз
к
тормозу
(тормоз
к
тормозу)
Neyi
bekliyoruz
kanka
dağıtalım
marka
kafayı
bu
gece
Чего
мы
ждем,
чувак,
давай
просто
сойдем
с
ума
сегодня
вечером
Swagtir
stilim
iyidir
Natasha
der
ki
takılak
bu
gece
(takılak)
Мой
чванливый
стиль
хорош,
Наташа
говорит,
потусуйся
сегодня
вечером
(потусуйся).
Kalkmışım
gecenin
köründe
Я
встал
посреди
ночи.
Uyuşmuşum
kaldırım
taşında
dün
gece
(dün
gece)
Я
онемел
на
брусчатке
прошлой
ночью
(прошлой
ночью)
Naptık
lan
dün
gece
ey
Какого
хрена
мы
натворили
прошлой
ночью,
о
Ne
içtik
lan
dün
gece
ey
Что,
черт
возьми,
мы
пили
прошлой
ночью,
о
Hatırlamıyorum
hiç
bişey
zerrece
Я
ничего
не
помню,
ни
капли.
Deneyelim
hatırlamayı
dönelim
geceye
Давайте
попробуем
вспомнить,
вернемся
к
ночи
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.