Jenleged - Takilmasyon - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jenleged - Takilmasyon




Takilmasyon
Оснастка
Fazla anlam (fazla anlam fazla anlam)
Слишком много смысла (слишком много смысла слишком много смысла)
Yüklemişler bu liraya sanırım ihtiyacım var
Они загрузили эту лиру, думаю, мне она нужна
Yeni bir ilaca (yeni bir ilaca)
К новому лекарству новому лекарству)
İstiyorum vermek canını icraya
Я хочу отдать твою жизнь исполнению.
Sürekli bulunuyolar ricada
Их постоянно находят, просят
İstemeyin benden bir dal sigara (otumu sar)
Не просите у меня веточку сигареты (заверните мою травку)
Tek dumanda olur bak kafanız fiyaka (kafanız fiyaka)
Это происходит в одном дыму смотри, твоя голова в воздухе (твоя голова в воздухе)
Sanırım karakterleriniz kirada
Я думаю, ваши персонажи сдаются в аренду
Benzemiyor biriniz bile insana
Ни один из вас не похож на человека.
Et ister hepsi bi pirana eminim ararım bir ara
Они хотят мяса, они все пираны, я уверен, что позвоню дек как-нибудь
Yaşıyorum büyük bi fiyaka takılmam başarı için fiyata (fiyata)
Я живу в большом эфире по цене за успех (по цене)
Yayılcak başarım civara (civara)
Мой успех будет распространяться повсюду (поблизости)
Kapancam odama binada
Я закроюсь в своей комнате в здании.
Yakılcak stüdyoda sigara getircem hepsini hizaya (hepsini hizaya)
Я принесу сигареты в студию, чтобы их сожгли, выровняйте их все (выровняйте их все).
Saatim sabahın altı (altı)
Мой час - шесть (шесть) утра.
Elimde bi harman dalı (dalı)
В моей руке ветка молотилки (ветка)
Onu bak yakıyom
Посмотри на него, я горю.
Kafamı açıyom günüme hazırlanıyorum (hazır)
Я открываю голову и готовлюсь к своему дню (готов)
Yazılmış geleceğim (benim)
Мое написанное будущее (мое)
Çayımı akşam demlerim (demle)
Я завариваю чай вечером (завариваю)
Başarıyı bekledim (bekle)
Я ждал успеха (подожди)
Meğer başarıymış bedenim (bedenim?)
Оказалось, что это был успех моего тела (моего тела?)
Diyolar hayatı mahveden diyolar dumanı çekmeden
Диеты, разрушающие жизнь диеты без дыма
Yapamaz zararı vardır bi amacı evet bi amacım görmemek sabahı
Он не может причинить вреда, у него есть цель, да, моя цель - не видеть утро
Kardeşim oturup somurtup durmayalım burada saksı gibi öylece
Брат, давай не будем сидеть и дуться здесь, как в горшке.
Kalkalım bişiler yapalım sokaklara akalım baş başa bu gece (bu gece)
Давай встанем и сделаем что-нибудь, выйдем на улицы наедине сегодня вечером (сегодня вечером)
Deneme deneme (deneme deneme)
Пробная проба (пробная проба)
Frene frene (abandık frene)
Тормоз к тормозу (тормоз к тормозу)
Neyi bekliyoruz kanka dağıtalım marka kafayı bu gece
Чего мы ждем, чувак, давай просто сойдем с ума сегодня вечером
Swagtir stilim iyidir Natasha der ki takılak bu gece (takılak)
Мой чванливый стиль хорош, Наташа говорит, потусуйся сегодня вечером (потусуйся).
Kalkmışım gecenin köründe
Я встал посреди ночи.
Uyuşmuşum kaldırım taşında dün gece (dün gece)
Я онемел на брусчатке прошлой ночью (прошлой ночью)
Naptık lan dün gece ey
Какого хрена мы натворили прошлой ночью, о
Ne içtik lan dün gece ey
Что, черт возьми, мы пили прошлой ночью, о
Hatırlamıyorum hiç bişey zerrece
Я ничего не помню, ни капли.
Deneyelim hatırlamayı dönelim geceye
Давайте попробуем вспомнить, вернемся к ночи
Hipnoz eder diyemeyen bi kitle var hepsi karınca birliği
Есть масса людей, которые не могут сказать, что они гипнотизируют, это все муравьиный союз
Şarkılarla anlatıyom Jenleged sizi her uyağında eğitir
Мой рассказ с песнями Jenleged обучает вас каждый раз, когда вы просыпаетесь
Görse beni korkar nasıl kounşayım ki?
Если бы он увидел меня, он бы испугался, как бы я мог это сделать?
İstemiyorum sosyal olmak amına koyim sözde vehmin (amk)
Я не хочу быть гребаным социальным псевдовечерним AMI (черт возьми)
İçimi döksem iyi de hissetmiyom bi duygu epeydir
Хотя мне лучше излить душу, я давно не испытываю такого чувства.
Hakkında aslında
О самом деле
Söylemeliyim özlediğimi (söylemeliyim)
Я должен сказать, что скучаю (должен сказать)
Bağımlıyım ben söz ettiğim şey Irmak değil ki
Я пристрастился, я говорю не о реке.
Ben Ayhan gibi benekliyim yine de kaçıramaz hevesimi (siktir lan)
Я такой же пятнистый, как Айхан, но он не может пропустить мой энтузиазм (черт возьми).
Ne çocuğumun anası ne de kızımın adını taşırsın
Ты не носишь ни имени матери моего ребенка, ни имени моей дочери
Sadece oğluma böylelerine güvenme dediğim olabilirsin
Ты можешь быть просто тем, кого я призываю не доверять моему сыну в этом.
İzmit'im delice dirilttin beni üstüne suçlu diye çizmişsin beni
Мой Измит, ты безумно воскресил меня, ты нарисовал меня на себе как преступника.
Kaltağın ekseni istiyom bilmeni üstüne yakışmış slutty stili
Я хочу, чтобы ты знал, что ось этой сучки подходит тебе в распутном стиле.
Diyolar "Jenleged ağır konuşuyo" (ağır konuşuyo)
Они говорят: "Дженлегед говорит тяжело" (говорит тяжело).
"İsim vererek sallayıp duruyo"
"Он продолжает размахивать именем"
Sanırım diyenler evinde kuduruyo (ha ha)
Я думаю, что люди, которые говорят, что он в бешенстве в своем доме (ха-ха)
Haber salın çünkü bu kez direkt yazıyom
Вторник новостей, потому что на этот раз я напишу напрямую
Üstü falan kapalı değil çünkü kızı yatağa atıyom
Он не накрыт, потому что я уложу ее спать.
Kardeşim oturup somurtup durmayalım burada saksı gibi öylece
Брат, давай не будем сидеть и дуться здесь, как в горшке.
Kalkalım bişiler yapalım sokaklara akalım baş başa bu gece (bu gece)
Давай встанем и сделаем что-нибудь, выйдем на улицы наедине сегодня вечером (сегодня вечером)
Deneme deneme (deneme deneme)
Пробная проба (пробная проба)
Frene frene (abandık frene)
Тормоз к тормозу (тормоз к тормозу)
Neyi bekliyoruz kanka dağıtalım marka kafayı bu gece
Чего мы ждем, чувак, давай просто сойдем с ума сегодня вечером
Swagtir stilim iyidir Natasha der ki takılak bu gece (takılak)
Мой чванливый стиль хорош, Наташа говорит, потусуйся сегодня вечером (потусуйся).
Kalkmışım gecenin köründe
Я встал посреди ночи.
Uyuşmuşum kaldırım taşında dün gece (dün gece)
Я онемел на брусчатке прошлой ночью (прошлой ночью)
Naptık lan dün gece ey
Какого хрена мы натворили прошлой ночью, о
Ne içtik lan dün gece ey
Что, черт возьми, мы пили прошлой ночью, о
Hatırlamıyorum hiç bişey zerrece
Я ничего не помню, ни капли.
Deneyelim hatırlamayı dönelim geceye
Давайте попробуем вспомнить, вернемся к ночи
Rapten tabi ki bi beklentim var moruk nakit para
Конечно, я жду рэпа, старина, наличными.
İstiyorum kazanmak tonla dolu nakit para
Я хочу заработать кучу наличных денег
Yenileri feshettim daha erken vakit ama
Я отменил новые раньше, но AMI
İstemiyorum beklemek derler vakit nakit para
Я не хочу ждать, говорят, время тратить деньги
Takmışım kafayı bu kadar paraya
Я одержим этими деньгами.
Çünkü çalışıyorum durmadan kanaya
Потому что я постоянно работаю и истекаю кровью.
Hak ediyorum bende yeni bi araba (yeni bi araba)
Я заслуживаю новую машину (новую машину)
Sadece bununla değil başarım asla vurulmaz şakaya
Не только этим, но и моим достижениям никогда не суждено сбыться.
Eğer vurursan onu da dalgaya
Если ты ударишь его, он тоже поднимет волну.
Senin de sıkar o kelepir kafana (içi boş kafalar)
Он наденет тебе наручники на голову (полые головы).
Geçiyosun tarafa bayrağı sallaya
Ты проходишь мимо, помаши флагом в сторону.
Çünkü tapıyosun sende dimi paraya
Потому что ты поклоняешься деньгам, не так ли
Ayrım yapalım aramızda seni tapınağın benimse zamanımda
Давай проведем декоммунизацию между нами, а твой храм - в мое время.
Önemli yeri olan hayatımda çok da bi önemi yok sokağımda
Это не имеет большого значения в моей жизни, которая занимает важное место на моей улице
İblislik gözüküyor suratında konuşcak vicdan kulağında
Демон, кажется, говорит тебе в лицо, совесть говорит тебе в ухо.
Susmayacak asla bunu bak anla moruk konu basit esasında
Он никогда не заткнется, пойми это, старик, все просто.
Gördüm Ali'yi mezarımda birisi konuşuyo duvarımda
Я видел Эли на моей могиле, кто-то говорил на моей стене.
Jenleged şimdi yakanızda yakında bide değil uzağında
Дженлегед сейчас рядом с тобой, а не далеко
Benden uzak dur dumanımdan bu kağıt hep benim damarımda
Держись от меня подальше от моего дыма эта бумага всегда в моей вене
Kardeşim oturup somurtup durmayalım burada saksı gibi öylece
Брат, давай не будем сидеть и дуться здесь, как в горшке.
Kalkalım bişiler yapalım sokaklara akalım baş başa bu gece (bu gece)
Давай встанем и сделаем что-нибудь, выйдем на улицы наедине сегодня вечером (сегодня вечером)
Deneme deneme (deneme deneme)
Пробная проба (пробная проба)
Frene frene (abandık frene)
Тормоз к тормозу (тормоз к тормозу)
Neyi bekliyoruz kanka dağıtalım marka kafayı bu gece
Чего мы ждем, чувак, давай просто сойдем с ума сегодня вечером
Swagtir stilim iyidir Natasha der ki takılak bu gece (takılak)
Мой чванливый стиль хорош, Наташа говорит, потусуйся сегодня вечером (потусуйся).
Kalkmışım gecenin köründe
Я встал посреди ночи.
Uyuşmuşum kaldırım taşında dün gece (dün gece)
Я онемел на брусчатке прошлой ночью (прошлой ночью)
Naptık lan dün gece ey
Какого хрена мы натворили прошлой ночью, о
Ne içtik lan dün gece ey
Что, черт возьми, мы пили прошлой ночью, о
Hatırlamıyorum hiç bişey zerrece
Я ничего не помню, ни капли.
Deneyelim hatırlamayı dönelim geceye
Давайте попробуем вспомнить, вернемся к ночи






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.