Cuando Muere Una Dama - En Vivo Desde El Staples Center, Los Angeles/2011
Wenn eine Dame stirbt - Live aus dem Staples Center, Los Angeles/2011
Pongan atención mi gente les tengo una petición,
Passt auf, meine Leute, ich habe eine Bitte an euch,
parecerá diferente al escucharlo en mi voz,
es mag anders erscheinen, wenn ihr es in meiner Stimme hört,
les cantare mis deseo al dejarme en el panteón,
ich werde euch meine Wünsche singen, wenn ihr mich im Pantheon zurücklasst,
también las mujeres mueren y yo quiero celebración.
auch Frauen sterben und ich möchte eine Feier.
Quiero una ultima parranda por allá en mi funeral todos los que me quisieron la tendrán que celebrar recordando mi sonrisa y mi forma de llorar.
Ich möchte eine letzte Sause dort bei meiner Beerdigung, alle, die mich liebten, müssen sie feiern, sich an mein Lächeln und meine Art zu weinen erinnern.
Fui una guerrillera fuerte que por sus hijos lucho recuerden muy bien que en vida su madre no se rajo,
Ich war eine starke Kriegerin, die für ihre Kinder kämpfte, erinnert euch gut daran, dass eure Mutter im Leben nicht aufgab,
con la frente muy en alto despídanla con honor.
mit erhobenem Haupt verabschiedet sie mit Ehre.
Quiero mi grupo norteño y que sea con tololoche échense un trago por mi y también un que otro toque,
Ich möchte meine Norteño-Gruppe und dass sie mit Tololoche ist, trinkt einen für mich und raucht auch den einen oder anderen,
ya se fue la hija del pueblo la mujer de los huevotes.
die Tochter des Volkes ist gegangen, die Frau mit den dicken Eiern.
Y no me lloren mis plebes, ustedes nada mas colecten regalías y mis muchachos del grupo desatado que siga la fumadera.
Und weint nicht um mich, meine Freunde, ihr kassiert nur Tantiemen und meine Jungs von der Gruppe Desatado, lasst das Kiffen weitergehen.
A todas mis enemigas que quisieron imitarme se acabo su pesadilla pero siempre han de envidiarme siempre fue la preferida no pudieron alcanzarme.
An all meine Feindinnen, die mich nachahmen wollten, euer Albtraum ist vorbei, aber ihr werdet mich immer beneiden, ich war immer die Bevorzugte, ihr konntet mich nicht erreichen.
Amores tuve a montones se que me van a extrañar los que mis labios tocaron se los van a saborear
Liebschaften hatte ich haufenweise, ich weiß, dass sie mich vermissen werden, diejenigen, die meine Lippen berührten, werden sie genießen,
pero el amor de mi vida es el que mas va a llorar.
aber die Liebe meines Lebens wird am meisten weinen.
A mi familia querida mis padres y mis hermanos se muy bien que en la otra vida volveremos a juntarnos para reír y gozar de lo mucho que triunfamos.
An meine liebe Familie, meine Eltern und meine Geschwister, ich weiß sehr wohl, dass wir uns im anderen Leben wiedersehen werden, um zu lachen und uns an dem zu erfreuen, was wir erreicht haben.
Y no me extrañen mis jefes que su hija la rebelde por siempre vivirá.
Und vermisst mich nicht, meine Chefs, dass eure rebellische Tochter für immer leben wird.
Ya me voy a otro concierto voy a cantar con Adán,
Ich gehe jetzt zu einem anderen Konzert, ich werde mit Adán singen,
un dueto tengo pendiente por allá con su papá.
ein Duett habe ich dort drüben mit seinem Vater ausstehend.
Saúl Viera y Selena también me recibirán.
Saúl Viera und Selena werden mich auch empfangen.
Que en mi lindo Playa Larga haya una ultima parranda que me canten mis hermanos mi madre flores reparta mi padre fotografías y mi hermana lea mi carta Tomen tequila y cerveza que toquen fuerte las bandas suelten por mi mariposas apláudanme con sus palmas por que así es como celebran cuando se muere una dama
Dass es in meinem schönen Playa Larga eine letzte Sause gibt, dass meine Brüder für mich singen, meine Mutter Blumen verteilt, mein Vater Fotografien und meine Schwester meinen Brief liest. Trinkt Tequila und Bier, lasst die Bands laut spielen, lasst für mich Schmetterlinge frei, applaudiert mir mit euren Händen, denn so feiert man, wenn eine Dame stirbt.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.