Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This Time Around (feat. (G)I-DLE)
Dieses Mal (feat. (G)I-DLE)
All
my
cards
laid
out
All
meine
Karten
liegen
offen
I'm
goin'
all
in
right
now
Ich
gehe
jetzt
aufs
Ganze
No
more
playin'
around
Kein
Herumspielen
mehr
Time
to
do
what
we
talkin'
'bout
Zeit,
das
zu
tun,
worüber
wir
reden
No
bluffs,
no
act
Kein
Bluffen,
keine
Show
What
they
know
'bout
a
love
like
that?
Was
wissen
die
schon
von
so
einer
Liebe?
We
got
it
bad,
that's
a
fact,
that's
a
fact
Wir
sind
verrückt
danach,
das
ist
Fakt,
das
ist
Fakt
All
that
fake
sh-
you
can't
sell
me
All
den
falschen
Sch--
kannst
du
mir
nicht
verkaufen
Nothing
you
can
tell
me
Nichts,
was
du
mir
erzählen
kannst
I've
been
waitin'
so
long,
finally
found
it
Ich
habe
so
lange
gewartet,
habe
es
endlich
gefunden
Ain't
no
way,
baby,
we
could
live
without
it
Auf
keinen
Fall,
Schatz,
könnten
wir
ohne
es
leben
All
that
bullsh-
just
don't
phase
us
All
der
Bullsh--
bringt
uns
einfach
nicht
aus
der
Fassung
All
the
hate
couldn't
break
us
All
der
Hass
konnte
uns
nicht
brechen
'Cause
when
you
know
better,
you
do
better
Denn
wenn
man
es
besser
weiß,
macht
man
es
besser
We
get
to
have
a
do-over
forever
Wir
dürfen
es
für
immer
neu
versuchen
This
time
around,
we
gon'
do
it
right
Dieses
Mal
machen
wir
es
richtig
We
gon'
do
this
sh-
for
the
rest
of
our
life
Wir
machen
diesen
Sch--
für
den
Rest
unseres
Lebens
This
time
around,
we
gon'
make
it
real
Dieses
Mal
machen
wir
es
echt
We
don't
give
a
f-
'bout
how
they
feel
Wir
scheißen
drauf,
was
sie
fühlen
This
time
around,
do
it
how
we
like
Dieses
Mal
machen
wir
es,
wie
wir
wollen
We
gon'
have
the
best
time
of
our
lives
Wir
werden
die
beste
Zeit
unseres
Lebens
haben
This
time
around,
we
gon'
seal
the
deal
Dieses
Mal
machen
wir
den
Deal
perfekt
We
don't
give
a
f-
'bout
how
they
feel
Wir
scheißen
drauf,
was
sie
fühlen
This
time
around
(this
time)
Dieses
Mal
(dieses
Mal)
This
time
around,
this
time
around
Dieses
Mal,
dieses
Mal
This
time
around
(this
time)
Dieses
Mal
(dieses
Mal)
This
time
around,
this
time
around
Dieses
Mal,
dieses
Mal
This
time
around
(this
time)
Dieses
Mal
(dieses
Mal)
This
time
around,
this
time
around
Dieses
Mal,
dieses
Mal
This
time
around
(this
time)
Dieses
Mal
(dieses
Mal)
This
time
around,
this
time
around
Dieses
Mal,
dieses
Mal
Baby,
if
you
can,
can
you
take
the
time
Schatz,
wenn
du
kannst,
kannst
du
dir
die
Zeit
nehmen
To
put
me
first,
to
ease
my
mind
Mich
an
erste
Stelle
zu
setzen,
meinen
Geist
zu
beruhigen
To
cherish
this,
cherish
it
for
life?
Dies
zu
schätzen,
es
für
das
Leben
zu
schätzen?
Never
take
for
granted
(take
for
granted)
that
I'm
your
wife
Es
nie
als
selbstverständlich
zu
betrachten
(als
selbstverständlich
zu
betrachten),
dass
ich
deine
Frau
bin
All
that
fake
sh-
you
can't
sell
me
All
den
falschen
Sch--
kannst
du
mir
nicht
verkaufen
Nothing
you
can
tell
me
Nichts,
was
du
mir
erzählen
kannst
I've
been
waitin'
so
long,
finally
found
it
Ich
habe
so
lange
gewartet,
habe
es
endlich
gefunden
Ain't
no
way,
baby,
we
could
live
without
it
Auf
keinen
Fall,
Schatz,
könnten
wir
ohne
es
leben
All
that
bullsh-
just
don't
phase
us
(don't
phase
us)
All
der
Bullsh--
bringt
uns
einfach
nicht
aus
der
Fassung
(bringt
uns
nicht
aus
der
Fassung)
All
the
hate
couldn't
break
us
(we're
stronger)
All
der
Hass
konnte
uns
nicht
brechen
(wir
sind
stärker)
'Cause
when
you
know
better,
you
do
better
Denn
wenn
man
es
besser
weiß,
macht
man
es
besser
We
get
to
have
a
do-over
forever
Wir
dürfen
es
für
immer
neu
versuchen
This
time
around
(this
time),
we
gon'
do
it
right
Dieses
Mal
(dieses
Mal),
machen
wir
es
richtig
We
gon'
do
this
sh-
for
the
rest
of
our
life
Wir
machen
diesen
Sch--
für
den
Rest
unseres
Lebens
This
time
around,
we
gon'
make
it
real
Dieses
Mal
machen
wir
es
echt
We
don't
give
a
f-
'bout
how
they
feel
Wir
scheißen
drauf,
was
sie
fühlen
This
time
around,
do
it
how
we
like
(oh)
Dieses
Mal
machen
wir
es,
wie
wir
wollen
(oh)
We
gon'
have
the
best
time
of
our
lives
Wir
werden
die
beste
Zeit
unseres
Lebens
haben
This
time
around,
we
gon'
seal
the
deal
Dieses
Mal
machen
wir
den
Deal
perfekt
We
don't
give
a
f-
'bout
how
they
feel
(you
know
this
time
around,
baby)
Wir
scheißen
drauf,
was
sie
fühlen
(du
weißt,
dieses
Mal,
Schatz)
This
time
around
Dieses
Mal
This
time
around
(this
time
around),
this
time
around
Dieses
Mal
(dieses
Mal),
dieses
Mal
This
time
around
(this
time
around)
Dieses
Mal
(dieses
Mal)
This
time
around,
this
time
around
((G)I-DLE,
we
can
do
it
all)
Dieses
Mal,
dieses
Mal
((G)I-DLE,
wir
können
alles
schaffen)
What
is
wrong?
지긋한
rumor로
멍든
love-hate
(mm)
Was
ist
los?
Die
Liebe
ist
durch
endlose
Gerüchte
verletzt
(mm)
암
가치도
없어,
turn
back
(turn
back,
yeah)
Das
ist
nichts
wert,
kehrt
um
(kehrt
um,
yeah)
다
웃어넘겨
gossip
속
heartbreak
Lach
einfach
über
den
Herzschmerz
im
Klatsch
난
너의
품
속
밤새도록
Ich
bin
die
ganze
Nacht
in
deinen
Armen
철없던
날
웃고
울던
bad
love
(bad
love)
Die
unreife
Liebe,
bei
der
ich
lachte
und
weinte
(schlechte
Liebe)
Yeah,
you
know,
they're
sort
of
doing
it
the
wrong
way
Yeah,
du
weißt,
sie
machen
es
irgendwie
falsch
The
wrong
way,
the
wrong,
wrong
way
Falsch,
falsch,
ganz
falsch
이제
우린
영원이라
할
사랑을
원해
Jetzt
wollen
wir
eine
Liebe,
die
wir
ewig
nennen
können
Yo,
어쨌거나,
don't
care
(don't
care)
Yo,
wie
auch
immer,
egal
(egal)
모두를
만족시킬
사랑이
다
뭔데
(사랑이
다,
뭔데)
Was
ist
schon
eine
Liebe,
die
alle
zufriedenstellt?
(Liebe,
was
ist
das?)
Uh,
마지막
맹세로
전해
(전해)
Uh,
sag
es
mit
einem
letzten
Schwur
(sag
es)
마주
서서
세상에
보란
듯
건배
(세상에
보란,
건배)
Stehen
wir
uns
gegenüber
und
stoßen
vor
aller
Welt
an
(vor
aller
Welt,
anstoßen)
Oh,
감히
누구의
사랑도
Oh,
niemand
darf
es
wagen
쉽게
얘기할
순
없어,
it's
so
rude,
rude,
ow
Leichtfertig
über
Liebe
zu
sprechen,
es
ist
so
unverschämt,
unverschämt,
au
넌
그저
날
봐
(날
봐)
Schau
mich
einfach
an
(schau
mich
an)
아무리
흔들어도,
this
time
around
Egal,
wie
sehr
sie
uns
erschüttern,
dieses
Mal
This
time
around,
we
gon'
do
it
right
Dieses
Mal
machen
wir
es
richtig
We
gon'
do
this
sh-
for
the
rest
of
our
life
Wir
machen
diesen
Sch--
für
den
Rest
unseres
Lebens
This
time
around,
we
gon'
make
it
real
Dieses
Mal
machen
wir
es
echt
We
don't
give
a
f-
'bout
how
they
feel
Wir
scheißen
drauf,
was
sie
fühlen
This
time
around,
do
it
how
we
like
(they
say
about
us,
this
time
around)
Dieses
Mal,
machen
wir
es,
wie
wir
wollen
(was
sie
über
uns
sagen,
dieses
Mal)
We
gon'
have
the
best
time
of
our
lives
(세상에
보란)
Wir
werden
die
beste
Zeit
unseres
Lebens
haben
(vor
aller
Welt)
This
time
around,
we
gon'
seal
the
deal
Dieses
Mal
machen
wir
den
Deal
perfekt
We
don't
give
a
f-
'bout
how
they
feel
Wir
scheißen
drauf,
was
sie
fühlen
This
time
around
(this
time)
Dieses
Mal
(dieses
Mal)
This
time
around
(this
time
around),
this
time
around
Dieses
Mal
(dieses
Mal),
dieses
Mal
This
time
around
(this
time
is
gonna
be
different,
baby)
Dieses
Mal
(dieses
Mal
wird
es
anders
sein,
Schatz)
This
time
around
(ooh),
this
time
around
Dieses
Mal
(ooh),
dieses
Mal
This
time
around
(this
time)
Dieses
Mal
(dieses
Mal)
This
time
around
(we
got
a
family),
this
time
around
Dieses
Mal
(wir
haben
eine
Familie),
dieses
Mal
This
time
around
(this
time)
Dieses
Mal
(dieses
Mal)
This
time
around
(love
came
back
to
me),
this
time
around
(oh)
Dieses
Mal
(die
Liebe
kam
zu
mir
zurück),
dieses
Mal
(oh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jennifer Lopez, Jason Joel Desrouleaux, Jeffrey Gitelman, Douglas John Ford, Federico Vindver, Atia Boggs, John Paul Gray, Brytavious Lakeith Chambers, Jose Lopez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.