Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This Time Around
Dieses Mal
All
my
cards
laid
out,
I'm
goin'
all
in
right
now
Alle
meine
Karten
liegen
offen,
ich
gehe
jetzt
aufs
Ganze
No
more
playin'
around
Kein
Herumspielen
mehr
Time
to
do
what
we
talkin'
'bout
Zeit,
das
zu
tun,
worüber
wir
reden
No
bluffs,
no
act
Kein
Bluffen,
keine
Show
What
they
know
'bout
a
love
like
that?
Was
wissen
die
schon
von
so
einer
Liebe?
We
got
it
bad,
that's
a
fact,
that's
a
fact
Wir
sind
voll
dabei,
das
ist
Fakt,
das
ist
Fakt
All
that
fake
shit
you
can't
sell
me
All
den
Fake-Scheiß
kannst
du
mir
nicht
verkaufen
Nothin'
you
can
tell
me
Nichts,
was
du
mir
erzählen
kannst
I've
been
waitin'
so
long,
finally
found
it
Ich
habe
so
lange
gewartet,
habe
es
endlich
gefunden
Ain't
no
way,
baby,
we
could
live
without
it
Keine
Chance,
Baby,
wir
könnten
nicht
ohne
leben
All
that
bullshit
just
don't
phase
us
All
der
Bullshit
beeindruckt
uns
einfach
nicht
All
the
hate
couldn't
break
us
All
der
Hass
konnte
uns
nicht
brechen
'Cause
when
you
know
better,
you
do
better
Denn
wenn
man
es
besser
weiß,
macht
man
es
besser
We
get
to
have
a
do-over
forever
Wir
bekommen
für
immer
eine
zweite
Chance
This
time
around,
we
gon'
do
it
right
Dieses
Mal
machen
wir
es
richtig
We
gon'
do
this
shit
for
the
rest
of
our
life
Wir
machen
das
Scheißding
für
den
Rest
unseres
Lebens
This
time
around,
we
gon'
make
it
real
Dieses
Mal
machen
wir
es
echt
We
don't
give
a
fuck
'bout
how
they
feel
Uns
ist
scheißegal,
was
sie
fühlen
This
time
around,
do
it
how
we
like
Dieses
Mal
machen
wir
es,
wie
wir
wollen
We
gon'
have
the
best
time
of
our
lives
Wir
werden
die
beste
Zeit
unseres
Lebens
haben
This
time
around,
we
gon'
seal
the
deal
Dieses
Mal
besiegeln
wir
den
Deal
We
don't
give
a
fuck
'bout
how
they
feel
Uns
ist
scheißegal,
was
sie
fühlen
This
time
around,
this
time
around
Dieses
Mal,
dieses
Mal
This
time
around,
this
time
around
Dieses
Mal,
dieses
Mal
This
time
around,
this
time
around
Dieses
Mal,
dieses
Mal
This
time
around,
this
time
around
Dieses
Mal,
dieses
Mal
This
time
around,
this
time
around
Dieses
Mal,
dieses
Mal
This
time
around,
this
time
around
Dieses
Mal,
dieses
Mal
Baby,
if
you
can
Baby,
wenn
du
kannst
Can
you
take
the
time?
Kannst
du
dir
die
Zeit
nehmen?
To
put
me
first,
to
ease
my
mind
Mich
an
erste
Stelle
zu
setzen,
meinen
Geist
zu
beruhigen
To
cherish
this,
cherish
it
for
life
Das
hier
zu
schätzen,
es
für
das
Leben
zu
schätzen
Never
take
for
granted
(take
for
granted)
Niemals
als
selbstverständlich
anzusehen
(als
selbstverständlich
anzusehen)
That
I'm
your
wife
Dass
ich
deine
Frau
bin
All
that
fake
shit
you
can't
sell
me
All
den
Fake-Scheiß
kannst
du
mir
nicht
verkaufen
Nothin'
you
can
tell
me
Nichts,
was
du
mir
erzählen
kannst
I've
been
waitin'
so
long,
finally
found
it
Ich
habe
so
lange
gewartet,
habe
es
endlich
gefunden
Ain't
no
way,
baby,
we
could
live
without
it
Keine
Chance,
Baby,
wir
könnten
nicht
ohne
leben
All
that
bullshit
just
don't
phase
us
(don't
phase
us)
All
der
Bullshit
beeindruckt
uns
einfach
nicht
(beeindruckt
uns
nicht)
All
the
hate
couldn't
break
us
(we're
stronger)
All
der
Hass
konnte
uns
nicht
brechen
(wir
sind
stärker)
'Cause
when
you
know
better,
you
do
better
Denn
wenn
man
es
besser
weiß,
macht
man
es
besser
We
get
to
have
a
do-over
forever
Wir
bekommen
für
immer
eine
zweite
Chance
This
time
around
(this
time),
we
gon'
do
it
right
Dieses
Mal
(dieses
Mal),
machen
wir
es
richtig
We
gon'
do
this
shit
for
the
rest
of
our
life
Wir
machen
das
Scheißding
für
den
Rest
unseres
Lebens
This
time
around,
we
gon'
make
it
real
Dieses
Mal
machen
wir
es
echt
We
don't
give
a
fuck
'bout
how
they
feel
Uns
ist
scheißegal,
was
sie
fühlen
This
time
around,
do
it
how
we
like
(oh)
Dieses
Mal,
machen
wir
es,
wie
wir
wollen
(oh)
We
gon'
have
the
best
time
of
our
lives
Wir
werden
die
beste
Zeit
unseres
Lebens
haben
This
time
around,
we
gon'
seal
the
deal
Dieses
Mal
besiegeln
wir
den
Deal
We
don't
give
a
fuck
'bout
how
they
feel
(you
know
this
time
around,
baby)
Uns
ist
scheißegal,
was
sie
fühlen
(du
weißt,
dieses
Mal,
Baby)
This
time
around,
this
time
around
Dieses
Mal,
dieses
Mal
This
time
around
(this
time),
this
time
around
(this
time)
Dieses
Mal
(dieses
Mal),
dieses
Mal
(dieses
Mal)
This
time
around,
this
time
around
(we
can
do
it
all)
Dieses
Mal,
dieses
Mal
(wir
können
alles
schaffen)
We
gon'
put
the
house
in
bo-both
our
names
Wir
werden
das
Haus
auf
unsere
beider
Namen
eintragen
Throw
a
crazy
party,
goin'
through
the
champagne
Schmeißen
eine
verrückte
Party,
lassen
den
Champagner
fließen
Still
keep
a
gutter
with
the
matchin'
chains
Bleiben
trotzdem
bodenständig
mit
den
passenden
Ketten
Now
we
made
it
out,
ain't
nothin'
gon'
change
us
Jetzt
haben
wir
es
geschafft,
nichts
wird
uns
ändern
Always
on
frost
Immer
auf
Frost
Matchin'
tattoos,
kissin'
with
our
eyes
closed
Passende
Tattoos,
küssen
uns
mit
geschlossenen
Augen
Everythin'
his
or
hers,
monogram
rose
Alles
gehört
ihm
oder
ihr,
Monogramm-Rose
Chopper
from
Paris
to
the
boat
in
Monaco
Helikopter
von
Paris
zum
Boot
in
Monaco
This
time
around
gon'
be
a
lil'
different
Dieses
Mal
wird
es
ein
bisschen
anders
sein
I
ain't
feel
love
in
a
minute
Ich
habe
seit
einer
Minute
keine
Liebe
mehr
gefühlt
I
ain't
feel,
I
ain't
feel
love
in
a
minute
Ich
habe
nicht
gefühlt,
ich
habe
seit
einer
Minute
keine
Liebe
mehr
gefühlt
I
ain't
feel,
I
ain't
feel
love
in
a
minute,
uh
Ich
habe
nicht
gefühlt,
ich
habe
seit
einer
Minute
keine
Liebe
mehr
gefühlt,
uh
This
time
around
gon'
be
a
lil'
different
Dieses
Mal
wird
es
ein
bisschen
anders
sein
I
ain't
feel
love
in
a
minute
Ich
habe
seit
einer
Minute
keine
Liebe
mehr
gefühlt
I
ain't
feel,
I
ain't
feel
this
vibe
in
a
minute
Ich
habe
nicht
gefühlt,
ich
habe
diese
Stimmung
seit
einer
Minute
nicht
mehr
gefühlt
This
time
around
gon'
be
a
lil'
different
Dieses
Mal
wird
es
ein
bisschen
anders
sein
This
time
around,
we
gon'
do
it
right
Dieses
Mal
machen
wir
es
richtig
We
gon'
do
this
shit
for
the
rest
of
our
life
Wir
machen
das
Scheißding
für
den
Rest
unseres
Lebens
This
time
around,
we
gon'
make
it
real
Dieses
Mal
machen
wir
es
echt
We
don't
give
a
fuck
'bout
how
they
feel
Uns
ist
scheißegal,
was
sie
fühlen
This
time
around,
do
it
how
we
like
(they
say
about
us)
Dieses
Mal,
machen
wir
es,
wie
wir
wollen
(was
sie
über
uns
sagen)
We
gon'
have
the
best
time
of
our
lives
Wir
werden
die
beste
Zeit
unseres
Lebens
haben
This
time
around,
we
gon'
seal
the
deal
Dieses
Mal
besiegeln
wir
den
Deal
We
don't
give
a
fuck
'bout
how
they
feel
Uns
ist
scheißegal,
was
sie
fühlen
This
time
around,
this
time
around
(this
time
around)
Dieses
Mal,
dieses
Mal
(dieses
Mal)
This
time
around,
this
time
around
(this
time
is
gonna
be
different,
baby)
Dieses
Mal,
dieses
Mal
(dieses
Mal
wird
es
anders
sein,
Baby)
This
time
around,
this
time
around
Dieses
Mal,
dieses
Mal
This
time
around,
this
time
around
(we
got
a
family)
Dieses
Mal,
dieses
Mal
(wir
haben
eine
Familie)
This
time
around,
this
time
around
Dieses
Mal,
dieses
Mal
This
time
around,
this
time
around
(love
came
back
to
me)
Dieses
Mal,
dieses
Mal
(die
Liebe
kam
zu
mir
zurück)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jennifer Lopez, Jason Joel Desrouleaux, Jeffrey Gitelman, Douglas John Ford, Federico Vindver, Atia Boggs, John Paul Gray, Brytavious Lakeith Chambers, Jose Lopez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.