Jennifer Rostock - Mach dich aus dem Staub - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jennifer Rostock - Mach dich aus dem Staub




Mach dich aus dem Staub
Get Out of the Dust
Was nützt es mir in den Startlöchern zu stehen
What good is it to stand at the starting line
Wenn ich gar nicht weiß, wo das Ziel ist?
If I don't even know where the finish is?
Was nützt es, auf der rechten Bahn zu bleiben
What good is it to stay on the right track
Wenn der Langstreckensprint kein Spiel ist?
If the long-distance sprint is no game?
Wie soll ich jemals all die Hürden nehmen
How will I ever overcome all the hurdles
In diesen viel zu großen Schuhen?
In these much too big shoes?
Warum fühl' ich mich kleiner als mein Spiegelbild?
Why do I feel smaller than my reflection?
Und was kann man dagegen tun?
And what can be done about it?
Was kann man dagegen tun?
What can be done about it?
Wenn der Weg, den man geht, nur ein Kreis ist
If the path you walk is just a circle
Was kann man dagegen tun?
What can be done about it?
Wenn selbst der Brei, um den man schleicht
If even the porridge you sneak around
Nicht mehr heiß ist
Isn't hot anymore
Stehst du dir nur im Weg und mit dir selber im Konflikt
If you're only in your own way and in conflict with yourself
Dann mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Then get out of the dust! Get out of the dust!
Steht alles auf dem Spiel und das Spiel hat sich verstrickt
If everything is at stake and the game has gotten tangled
Dann mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Then get out of the dust! Get out of the dust!
Der Zünder ist gezogen und du weißt, die Bombe tickt
The fuse is lit and you know the bomb is ticking
Mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Get out of the dust! Get out of the dust!
Die Zweifel überblickt, es scheint verzweifelt und verzwickt
Doubt takes over, it seems desperate and tricky
Mach dich aus dem Staub!
Get out of the dust!
Mach dich aus dem Staub, der dich erstickt!
Get out of the dust that suffocates you!
Mach dich aus dem Staub, der dich erstickt!
Get out of the dust that suffocates you!
Du bist am Boden denn die Schwerkraft hat mehr Kraft
You're on the ground because gravity has more power
Als der, der an der Mühle dreht
Than the one who turns the mill
Und so wie jedes Kind fragst du dich:
And like every child, you ask yourself:
"Wo ist der Wind, wenn er nicht weht?"
"Where is the wind when it doesn't blow?"
Man ackert nicht mit Ponys und das weißt du auch
You don't plow with ponies and you know that too
Also warum lässt du sie nicht ruhen?
So why don't you let them rest?
Warum denkst du, die Stunden zählen gegen dich?
Why do you think the hours are counting against you?
Und was kann man dagegen tun?
And what can be done about it?
Was kann man dagegen tun?
What can be done about it?
Wenn du zu müde schon zum Schlafen bist
If you're already too tired to sleep
Was kann man dagegen tun?
What can be done about it?
Wenn dein Heim nicht mehr dein Hafen ist
If your home is no longer your haven
Stehst du dir nur im Weg und mit dir selber im Konflikt
If you're only in your own way and in conflict with yourself
Dann mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Then get out of the dust! Get out of the dust!
Steht alles auf dem Spiel und das Spiel hat sich verstrickt
If everything is at stake and the game has gotten tangled
Dann mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Then get out of the dust! Get out of the dust!
Der Zünder ist gezogen und du weißt, die Bombe tickt
The fuse is lit and you know the bomb is ticking
Mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Get out of the dust! Get out of the dust!
Die Zweifel überblickt, es scheint verzweifelt und verzwickt
Doubt takes over, it seems desperate and tricky
Mach dich aus dem Staub!
Get out of the dust!
Mach dich aus dem Staub, der dich erstickt!
Get out of the dust that suffocates you!
Was kann man dagegen tun?
What can be done about it?
Was kann man dagegen tun?
What can be done about it?
Stehst du dir nur im Weg und mit dir selber im Konflikt
If you're only in your own way and in conflict with yourself
Mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Get out of the dust! Get out of the dust!
Steht alles auf dem Spiel und das Spiel hat sich verstrickt
If everything is at stake and the game has gotten tangled
Dann mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Then get out of the dust! Get out of the dust!
Der Zünder ist gezogen und du weißt, die Bombe tickt
The fuse is lit and you know the bomb is ticking
Mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Get out of the dust! Get out of the dust!
Die Zweifel überblickt, es scheint verzweifelt und verzwickt
Doubt takes over, it seems desperate and tricky
Mach dich aus dem Staub!
Get out of the dust!
Mach dich aus dem Staub, der dich erstickt!
Get out of the dust that suffocates you!
Mach dich, mach dich
Get yourself, get yourself
Mach dich aus dem Staub, der dich erstickt!
Get out of the dust that suffocates you!
Mach dich aus dem
Get out of the
Mach dich aus
Get out of
Mach dich aus dem Staub, der dich erstickt!
Get out of the dust that suffocates you!





Авторы: Johannes Walter Mueller, Alexander Voigt, Jennifer Weist, Christopher Kohl, Christoph Deckert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.