Текст и перевод песни Jennifer Rostock - Mach dich aus dem Staub
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mach dich aus dem Staub
Get Out of the Dust
Was
nützt
es
mir
in
den
Startlöchern
zu
stehen
What
good
is
it
to
stand
at
the
starting
line
Wenn
ich
gar
nicht
weiß,
wo
das
Ziel
ist?
If
I
don't
even
know
where
the
finish
is?
Was
nützt
es,
auf
der
rechten
Bahn
zu
bleiben
What
good
is
it
to
stay
on
the
right
track
Wenn
der
Langstreckensprint
kein
Spiel
ist?
If
the
long-distance
sprint
is
no
game?
Wie
soll
ich
jemals
all
die
Hürden
nehmen
How
will
I
ever
overcome
all
the
hurdles
In
diesen
viel
zu
großen
Schuhen?
In
these
much
too
big
shoes?
Warum
fühl'
ich
mich
kleiner
als
mein
Spiegelbild?
Why
do
I
feel
smaller
than
my
reflection?
Und
was
kann
man
dagegen
tun?
And
what
can
be
done
about
it?
Was
kann
man
dagegen
tun?
What
can
be
done
about
it?
Wenn
der
Weg,
den
man
geht,
nur
ein
Kreis
ist
If
the
path
you
walk
is
just
a
circle
Was
kann
man
dagegen
tun?
What
can
be
done
about
it?
Wenn
selbst
der
Brei,
um
den
man
schleicht
If
even
the
porridge
you
sneak
around
Nicht
mehr
heiß
ist
Isn't
hot
anymore
Stehst
du
dir
nur
im
Weg
und
mit
dir
selber
im
Konflikt
If
you're
only
in
your
own
way
and
in
conflict
with
yourself
Dann
mach
dich
aus
dem
Staub!
Mach
dich
aus
dem
Staub!
Then
get
out
of
the
dust!
Get
out
of
the
dust!
Steht
alles
auf
dem
Spiel
und
das
Spiel
hat
sich
verstrickt
If
everything
is
at
stake
and
the
game
has
gotten
tangled
Dann
mach
dich
aus
dem
Staub!
Mach
dich
aus
dem
Staub!
Then
get
out
of
the
dust!
Get
out
of
the
dust!
Der
Zünder
ist
gezogen
und
du
weißt,
die
Bombe
tickt
The
fuse
is
lit
and
you
know
the
bomb
is
ticking
Mach
dich
aus
dem
Staub!
Mach
dich
aus
dem
Staub!
Get
out
of
the
dust!
Get
out
of
the
dust!
Die
Zweifel
überblickt,
es
scheint
verzweifelt
und
verzwickt
Doubt
takes
over,
it
seems
desperate
and
tricky
Mach
dich
aus
dem
Staub!
Get
out
of
the
dust!
Mach
dich
aus
dem
Staub,
der
dich
erstickt!
Get
out
of
the
dust
that
suffocates
you!
Mach
dich
aus
dem
Staub,
der
dich
erstickt!
Get
out
of
the
dust
that
suffocates
you!
Du
bist
am
Boden
denn
die
Schwerkraft
hat
mehr
Kraft
You're
on
the
ground
because
gravity
has
more
power
Als
der,
der
an
der
Mühle
dreht
Than
the
one
who
turns
the
mill
Und
so
wie
jedes
Kind
fragst
du
dich:
And
like
every
child,
you
ask
yourself:
"Wo
ist
der
Wind,
wenn
er
nicht
weht?"
"Where
is
the
wind
when
it
doesn't
blow?"
Man
ackert
nicht
mit
Ponys
und
das
weißt
du
auch
You
don't
plow
with
ponies
and
you
know
that
too
Also
warum
lässt
du
sie
nicht
ruhen?
So
why
don't
you
let
them
rest?
Warum
denkst
du,
die
Stunden
zählen
gegen
dich?
Why
do
you
think
the
hours
are
counting
against
you?
Und
was
kann
man
dagegen
tun?
And
what
can
be
done
about
it?
Was
kann
man
dagegen
tun?
What
can
be
done
about
it?
Wenn
du
zu
müde
schon
zum
Schlafen
bist
If
you're
already
too
tired
to
sleep
Was
kann
man
dagegen
tun?
What
can
be
done
about
it?
Wenn
dein
Heim
nicht
mehr
dein
Hafen
ist
If
your
home
is
no
longer
your
haven
Stehst
du
dir
nur
im
Weg
und
mit
dir
selber
im
Konflikt
If
you're
only
in
your
own
way
and
in
conflict
with
yourself
Dann
mach
dich
aus
dem
Staub!
Mach
dich
aus
dem
Staub!
Then
get
out
of
the
dust!
Get
out
of
the
dust!
Steht
alles
auf
dem
Spiel
und
das
Spiel
hat
sich
verstrickt
If
everything
is
at
stake
and
the
game
has
gotten
tangled
Dann
mach
dich
aus
dem
Staub!
Mach
dich
aus
dem
Staub!
Then
get
out
of
the
dust!
Get
out
of
the
dust!
Der
Zünder
ist
gezogen
und
du
weißt,
die
Bombe
tickt
The
fuse
is
lit
and
you
know
the
bomb
is
ticking
Mach
dich
aus
dem
Staub!
Mach
dich
aus
dem
Staub!
Get
out
of
the
dust!
Get
out
of
the
dust!
Die
Zweifel
überblickt,
es
scheint
verzweifelt
und
verzwickt
Doubt
takes
over,
it
seems
desperate
and
tricky
Mach
dich
aus
dem
Staub!
Get
out
of
the
dust!
Mach
dich
aus
dem
Staub,
der
dich
erstickt!
Get
out
of
the
dust
that
suffocates
you!
Was
kann
man
dagegen
tun?
What
can
be
done
about
it?
Was
kann
man
dagegen
tun?
What
can
be
done
about
it?
Stehst
du
dir
nur
im
Weg
und
mit
dir
selber
im
Konflikt
If
you're
only
in
your
own
way
and
in
conflict
with
yourself
Mach
dich
aus
dem
Staub!
Mach
dich
aus
dem
Staub!
Get
out
of
the
dust!
Get
out
of
the
dust!
Steht
alles
auf
dem
Spiel
und
das
Spiel
hat
sich
verstrickt
If
everything
is
at
stake
and
the
game
has
gotten
tangled
Dann
mach
dich
aus
dem
Staub!
Mach
dich
aus
dem
Staub!
Then
get
out
of
the
dust!
Get
out
of
the
dust!
Der
Zünder
ist
gezogen
und
du
weißt,
die
Bombe
tickt
The
fuse
is
lit
and
you
know
the
bomb
is
ticking
Mach
dich
aus
dem
Staub!
Mach
dich
aus
dem
Staub!
Get
out
of
the
dust!
Get
out
of
the
dust!
Die
Zweifel
überblickt,
es
scheint
verzweifelt
und
verzwickt
Doubt
takes
over,
it
seems
desperate
and
tricky
Mach
dich
aus
dem
Staub!
Get
out
of
the
dust!
Mach
dich
aus
dem
Staub,
der
dich
erstickt!
Get
out
of
the
dust
that
suffocates
you!
Mach
dich,
mach
dich
Get
yourself,
get
yourself
Mach
dich
aus
dem
Staub,
der
dich
erstickt!
Get
out
of
the
dust
that
suffocates
you!
Mach
dich
aus
dem
Get
out
of
the
Mach
dich
aus
dem
Staub,
der
dich
erstickt!
Get
out
of
the
dust
that
suffocates
you!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johannes Walter Mueller, Alexander Voigt, Jennifer Weist, Christopher Kohl, Christoph Deckert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.