Jennifer Rostock - Mach dich aus dem Staub - перевод текста песни на русский

Mach dich aus dem Staub - Jennifer Rostockперевод на русский




Mach dich aus dem Staub
Смывайся отсюда
Was nützt es mir in den Startlöchern zu stehen
Что толку стоять на старте,
Wenn ich gar nicht weiß, wo das Ziel ist?
Если я даже не знаю, где финиш?
Was nützt es, auf der rechten Bahn zu bleiben
Какой смысл держаться правильного пути,
Wenn der Langstreckensprint kein Spiel ist?
Если этот марафон не игра?
Wie soll ich jemals all die Hürden nehmen
Как я смогу преодолеть все эти препятствия
In diesen viel zu großen Schuhen?
В этих слишком больших ботинках?
Warum fühl' ich mich kleiner als mein Spiegelbild?
Почему я чувствую себя меньше, чем мое отражение?
Und was kann man dagegen tun?
И что с этим можно сделать?
Was kann man dagegen tun?
Что с этим можно сделать?
Wenn der Weg, den man geht, nur ein Kreis ist
Если дорога, по которой идешь, всего лишь круг
Was kann man dagegen tun?
Что с этим можно сделать?
Wenn selbst der Brei, um den man schleicht
Если даже каша, вокруг которой ходишь,
Nicht mehr heiß ist
Больше не горячая
Stehst du dir nur im Weg und mit dir selber im Konflikt
Если ты сама себе мешаешь и сама с собой в конфликте
Dann mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Тогда смывайся отсюда! Смывайся отсюда!
Steht alles auf dem Spiel und das Spiel hat sich verstrickt
Если все на кону, а игра запуталась
Dann mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Тогда смывайся отсюда! Смывайся отсюда!
Der Zünder ist gezogen und du weißt, die Bombe tickt
Детонатор взведен, и ты знаешь, что бомба тикает
Mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Смывайся отсюда! Смывайся отсюда!
Die Zweifel überblickt, es scheint verzweifelt und verzwickt
Сомнения одолевают, все кажется безнадежным и запутанным
Mach dich aus dem Staub!
Смывайся отсюда!
Mach dich aus dem Staub, der dich erstickt!
Смывайся отсюда, прочь из этой пыли, что душит тебя!
Mach dich aus dem Staub, der dich erstickt!
Смывайся отсюда, прочь из этой пыли, что душит тебя!
Du bist am Boden denn die Schwerkraft hat mehr Kraft
Ты на дне, потому что сила тяжести сильнее
Als der, der an der Mühle dreht
Того, кто крутит мельницу
Und so wie jedes Kind fragst du dich:
И, как любой ребенок, ты спрашиваешь:
"Wo ist der Wind, wenn er nicht weht?"
"Где ветер, когда он не дует?"
Man ackert nicht mit Ponys und das weißt du auch
На пони не пашут, и ты это знаешь
Also warum lässt du sie nicht ruhen?
Так почему ты не даешь им покоя?
Warum denkst du, die Stunden zählen gegen dich?
Почему ты думаешь, что часы тикают против тебя?
Und was kann man dagegen tun?
И что с этим можно сделать?
Was kann man dagegen tun?
Что с этим можно сделать?
Wenn du zu müde schon zum Schlafen bist
Если ты слишком устала, чтобы спать
Was kann man dagegen tun?
Что с этим можно сделать?
Wenn dein Heim nicht mehr dein Hafen ist
Если твой дом больше не твоя гавань
Stehst du dir nur im Weg und mit dir selber im Konflikt
Если ты сама себе мешаешь и сама с собой в конфликте
Dann mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Тогда смывайся отсюда! Смывайся отсюда!
Steht alles auf dem Spiel und das Spiel hat sich verstrickt
Если все на кону, а игра запуталась
Dann mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Тогда смывайся отсюда! Смывайся отсюда!
Der Zünder ist gezogen und du weißt, die Bombe tickt
Детонатор взведен, и ты знаешь, что бомба тикает
Mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Смывайся отсюда! Смывайся отсюда!
Die Zweifel überblickt, es scheint verzweifelt und verzwickt
Сомнения одолевают, все кажется безнадежным и запутанным
Mach dich aus dem Staub!
Смывайся отсюда!
Mach dich aus dem Staub, der dich erstickt!
Смывайся отсюда, прочь из этой пыли, что душит тебя!
Was kann man dagegen tun?
Что с этим можно сделать?
Was kann man dagegen tun?
Что с этим можно сделать?
Stehst du dir nur im Weg und mit dir selber im Konflikt
Если ты сама себе мешаешь и сама с собой в конфликте
Mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Смывайся отсюда! Смывайся отсюда!
Steht alles auf dem Spiel und das Spiel hat sich verstrickt
Если все на кону, а игра запуталась
Dann mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Тогда смывайся отсюда! Смывайся отсюда!
Der Zünder ist gezogen und du weißt, die Bombe tickt
Детонатор взведен, и ты знаешь, что бомба тикает
Mach dich aus dem Staub! Mach dich aus dem Staub!
Смывайся отсюда! Смывайся отсюда!
Die Zweifel überblickt, es scheint verzweifelt und verzwickt
Сомнения одолевают, все кажется безнадежным и запутанным
Mach dich aus dem Staub!
Смывайся отсюда!
Mach dich aus dem Staub, der dich erstickt!
Смывайся отсюда, прочь из этой пыли, что душит тебя!
Mach dich, mach dich
Смывайся, смывайся
Mach dich aus dem Staub, der dich erstickt!
Смывайся отсюда, прочь из этой пыли, что душит тебя!
Mach dich aus dem
Смывайся отсюда
Mach dich aus
Смывайся
Mach dich aus dem Staub, der dich erstickt!
Смывайся отсюда, прочь из этой пыли, что душит тебя!





Авторы: Johannes Walter Mueller, Alexander Voigt, Jennifer Weist, Christopher Kohl, Christoph Deckert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.