Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wer hätte das gedacht (Live)
Who would have thought (Live)
Die
Sonne
tropft
vom
Himmel
The
sun
drips
from
the
sky
Und
ich
schneid
die
Zeit
in
Scheiben
And
I
cut
time
into
slices
Ich
hab
mehr
als
oft
genug
I’ve
tried
often
enough
Versucht,
dich
in
den
Wind
zu
schreiben
To
write
you
into
the
wind
Du
schwörst
Feuerwerk
und
Geigen
You
swear
fireworks
and
violins
Und,
was
bleibt,
ist
kalter
Rauch
And
what’s
left
is
cold
smoke
Doch
ich
steh
wohl
auf
dem
Schlauch
But
I’m
probably
just
an
idiot
Und
mir
die
Beine
in
den
Bauch
And
running
myself
into
the
ground
Ich
hauch
dir
kilometerweise
I
breathe
for
miles
Worte
in
die
Ohren
Words
into
your
ears
Doch
egal
wie
viel
ich
hauche,
But
no
matter
how
much
I
breathe,
Du
bleibst
stumm
You
stay
silent
Und
lässt
mich
schmoren
And
leave
me
to
stew
Ich
kann
hampeln,
I
can
caper
Ich
kann
strampeln
I
can
struggle
Und
den
ganzen
Tag
rotieren
And
rotate
all
day
long
Aber
deine
kalte
Schulter
But
your
cold
shoulder
Lässt
das
Blut
in
mir
gefrieren
Makes
the
blood
freeze
in
me
Dein
Gefühl
hat
mich
gefesselt
Your
feeling
chained
me
In
unserer
ersten
Nacht
On
our
first
night
Das
Gefühl
ist
weg,
The
feeling
is
gone,
Die
Fesseln
nicht
- wer
hätte
das
gedacht?
The
chains
aren’t
– who
would
have
thought?
Wer
hätte
das
gedacht?
Who
would
have
thought?
Wer
hätte
das
gedacht?
Who
would
have
thought?
Wer
hätte
das
gedacht?
Who
would
have
thought?
Wer
hätte
das
gedacht?
Who
would
have
thought?
Jeder
noch
so
kurze
Blick
von
dir
Every
glance
from
you,
however
brief
Versetzt
mir
einen
Stoß
Knocks
me
sideways
Doch
ich
hab
mich
in
mir
verbissen
But
I’ve
bitten
myself
inside
Und
jetzt
komm
ich
nicht
mehr
los
And
now
I
can’t
let
go
Keine
Spur
mehr
von
dem
Feuer,
No
trace
of
the
fire,
Dem
ich
irgendwann
verfiel
To
which
I
succumbed
at
some
point
Du
lässt
den
Karren
laufen
You
let
the
cart
run
Und
schickst
Armor
ins
Exil
And
send
Armor
into
exile
Dein
Gefühl
hat
mich
gefesselt
Your
feeling
chained
me
In
unserer
ersten
Nacht
On
our
first
night
Das
Gefühl
ist
weg,
The
feeling
is
gone,
Die
Fesseln
nicht
- wer
hätte
das
gedacht?
The
chains
aren’t
– who
would
have
thought?
Wer
hätte
das
gedacht?
Who
would
have
thought?
Wer
hätte
das
gedacht?
Who
would
have
thought?
Wer
hätte
das
gedacht?
Who
would
have
thought?
Wer
hätte
das
gedacht?
Who
would
have
thought?
Wer
hätte
das
gedacht?
Who
would
have
thought?
Wer
hätte
das
gedacht?
Who
would
have
thought?
Wer
hätte
das
gedacht?
Who
would
have
thought?
Wer
hätte
das
gedacht?
Who
would
have
thought?
(+
kleines
Mädel
X])
(+
little
girl
X])
"Wer
hätte
das
gedacht?
"Who
would
have
thought?
Wer
hätte
das
gedacht?
Who
would
have
thought?
Wer
hätte
das
gedacht?
Who
would
have
thought?
Wer
hätte
das
gedacht?"
Who
would
have
thought?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johannes Walter Mueller, Jennifer Weist
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.