Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now
the
flames
they
followed
Joan
of
Arc
Nun
folgten
die
Flammen
Johanna
von
Orléans
As
she
came
riding
through
the
dark
Als
sie
durch
die
Dunkelheit
ritt
No
moon
to
keep
her
armor
bright
Kein
Mond,
um
ihre
Rüstung
hell
zu
halten
No
man
to
get
her
through
this
dark
and
smoky
night
Kein
Mann,
der
sie
durch
diese
dunkelnebelige
Nacht
führt
She
said,
"I'm
tired
of
the
war
Sie
sprach:
"Ich
bin
des
Kriegs
erschöpft"
I
want
the
kind
of
work
I
had
before
Ich
will
die
Arbeit,
die
ich
einst
gehabt”
A
wedding
dress
or
something
white
"Ein
Hochzeitskleid,
weiß
und
zart
To
wear
upon
my
swollen
appetite"
Für
meinen
brennenden
Appetit
bewahrt"
"Well,
I'm
glad
to
hear
you
talk
this
way
"Wie
schön,
dass
du
dies
sagtest
hier"
You
know,
I've
watched
you
riding
everyday
"Sah
ich
dich
reiten
Tag
für
Tag"
And
something
in
me
yearns
to
win
"Sucht
etwas
in
mir
den
Sieg
an
dir"
Such
a
cold
and
lonesome
heroine"
"Du
kühle,
einsame
Heldin
zag"
"And
who
are
you?",
she
sternly
spoke
"Wer
bist
du?"
herrscht’
sie
streng
zurück
To
the
one
beneath
the
smoke
Zu
dem
in
Rauch
gehüllten
Gast
"Why,
I'm
fire",
he
replied
"Ich
bin
das
Feuer"
sprach
sein
Blick
"And
I
love
your
solitude,
I
love
your
pride"
"Liebe
dein
Alleinsein,
Stolz
gefasst"
"Well,
then
fire,
make
your
body
cold
"So
mach
denn
Feuer,
kühl
dein
Sein"
I'm
gonna
give
you
mine
to
hold"
"Gib
deinen
Körper,
ich
geb
meinen"
And
saying
this
she
climbed
inside
Stieg
sie
zu
ihm
hinein
sogleich
To
be
his
one,
to
be
his
only
bride
Bräutlich
sein
auf
ewig
ein
für
alle
Mal
Then
deep
into
his
fiery
heart
Tief
in
sein
flammend
Herze
rein
He
took
the
dust
of
Joan
of
Arc
Nahm
er
Johannas
Staub
sich
ein
And
high
above
all
these
wedding
guests
Hoch
über
all
den
Hochzeitsleuten
He
hung
the
ashes
of
her
lovely
wedding
dress
Die
Asche
ihres
schönen
Brautkleids
weit
It
was
deep
into
his
fiery
heart
Tief
in
sein
flammend
Herze
drang
He
took
the
dust
of
Joan
of
Arc
Johannas
Staub,
den
er
empfing
And
then
she
clearly
understood
Da
ward
ihr
plötzlich
klar
und
licht
If
he
was
fire,
oh
she
must
be
wood
Ist
er
das
Feuer,
Holz
bin
ich
I
saw
her
wince,
I
saw
her
cry
Ich
sah
erschauern,
sah
sie
weinen
I
saw
the
glory
in
her
eye
Den
Ruhm
in
ihren
Augen
scheinen
Myself
I
long
for
love
and
light
Mich
sehnt
nach
Liebe,
Licht
allein
But
must
it
come
so
cruel,
must
it
be
so
brave?
Doch
muss
so
grausam,
schneidend
kühn
es
sein?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonard Cohen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.