Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joan of Arc (Live in Belgium)
Johanna von Orléans (Live in Belgien)
Now
the
flames
they
followed
joan
of
arc
Nun
folgten
die
Flammen
Johanna
von
Orléans
As
she
came
riding
through
the
dark;
Als
sie
durch
die
Dunkelheit
ritt;
No
moon
to
keep
her
armour
bright,
Kein
Mond,
um
ihre
Rüstung
hell
zu
halten,
No
man
to
get
her
through
this
dark
and
smoky
night.
Kein
Mann,
der
sie
durch
diese
rauchige
Nacht
bringt.
She
said,
"i'm
tired
of
the
war,
Sie
sprach:
"Ich
bin
kriegsmüde,
I
want
the
kind
of
work
I
had
before,
Ich
will
die
Arbeit,
die
ich
einst
hatte,
A
wedding
dress
or
something
white
Ein
Hochzeitskleid
oder
etwas
Weißes
To
wear
upon
my
swollen
appetite."
Für
meinen
gierigen
Appetit."
Well,
I'm
glad
to
hear
you
talk
this
way,
Nun,
ich
bin
froh,
dass
du
so
redest,
You
know
I've
watched
you
riding
every
day
Ich
habe
dich
täglich
reiten
sehen
And
something
in
me
yearns
to
win
Und
etwas
in
mir
sucht
zu
gewinnen
Such
a
cold
and
lonesome
heroine.
Solch
eine
kalte,
einsame
Heldin.
"And
who
are
you?
" she
sternly
spoke
"Und
wer
bist
du?"
sprach
sie
streng
To
the
one
beneath
the
smoke.
Zu
dem
Wesen
unter
dem
Rauch.
"Why,
I'm
fire,"
he
replied,
"Ich
bin
Feuer,"
erwiderte
er,
"And
I
love
your
solitude,
I
love
your
pride."
"Ich
liebe
deine
Einsamkeit,
deinen
Stolz."
"Well
then
fire,
make
your
body
cold,
"Nun,
Feuer,
mach
deinen
Leib
kalt,
I'm
gonna
give
you
mine
to
hold,"
Ich
geb'
dir
meinen
zum
Halten,"
Saying
this
she
climbed
inside
Sprechend
stieg
sie
hinein
To
be
his
one,
to
be
his
only
bride.
Seine
Einzige,
seine
einzige
Braut
zu
sein.
And
deep
into
his
fiery
heart
Tief
in
sein
feuriges
Herz
He
took
the
dust
of
joan
of
arc,
Nahm
er
Johannas
Staub,
And
high
above
all
these
wedding
guests
Hoch
über
den
Hochzeitsgästen
He
hung
the
ashes
of
her
lovely
wedding
dress.
Hing
er
die
Asche
ihres
schönen
Brautkleids.
It
was
deep
into
his
fiery
heart
Tief
in
sein
feuriges
Herz
He
took
the
dust
of
joan
of
arc,
Nahm
er
Johannas
Staub,
And
then
she
clearly
understood
Da
begriff
sie
plötzlich:
If
he
was
fire,
oh
she
must
be
wood.
Ist
er
Feuer,
muss
sie
Holz
sein.
I
saw
her
wince,
I
saw
her
cry,
Ich
sah
sie
zucken,
ich
sah
sie
weinen,
I
saw
the
glory
in
her
eye.
Sah
den
Glanz
in
ihren
Augen.
Myself
I
long
for
love
and
light,
Mich
selbst
verlangt
nach
Lieb'
und
Licht,
But
must
it
come
so
cruel,
must
it
be
so
brave?
Doch
muss
es
so
grausam,
muss
es
so
tapfer
sein?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonard Cohen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.