Текст и перевод песни Jenny Hval - Thumbsucker
Come
with
me
Пойдем
со
мной
Fall
into
the
wildscape
Падение
в
дикий
пейзаж
Reverse
the
church
bells
Переверните
церковные
колокола.
Swiping
in
the
mud
Ковыряние
в
грязи
With
two
fingers
Двумя
пальцами.
And
one
in
your
mouth,
wandering
И
один
у
тебя
во
рту,
блуждающий.
I
was
a
thumbsucker,
what
am
I
now?
Я
был
тупицей,
а
кто
я
теперь?
I
was
a
thumbsucker,
what
am
I
now?
Я
был
тупицей,
а
кто
я
теперь?
Am
I
a
traveller,
was
I
ever?
Странник
ли
я,
был
ли
я
когда-нибудь?
Or
do
I
just
color
'round
the
clear
lines?
Или
я
просто
раскрашиваю
вокруг
четких
линий?
Do
I
just
turn
away
from
every
confrontation?
Я
просто
отворачиваюсь
от
любой
конфронтации?
Biting
until
bleeding
(she
says
she
knows)
Кусает
до
крови
(она
говорит,
что
знает).
This
is
my
strange
voice
(she
says
she's
close)
Это
мой
странный
голос
(она
говорит,
что
уже
близко).
Once
I
was
a
thumbsucker
(doesn't
say
to
what)
Когда-то
я
был
тупицей
(не
знаю,
к
чему).
Once
I
was
a
runaway
(the
forest
is
all
sorts
of
forests,
it
seems)
Когда-то
я
был
беглецом
(кажется,
лес
- это
всевозможные
леса).
Hid
in
tight
places
(to
be
adapting
itself)
Прятался
в
труднодоступных
местах
(чтобы
приспособиться).
World
War
II
bunkers
(she
says)
Бункеры
Второй
мировой
войны
(она
говорит)
Found
secret
tree
huts
(alternating)
Найденные
тайные
хижины
на
деревьях
(чередуются)
Spiraling
(between
mountains
and
marshland)
Спираль
(между
горами
и
болотами)
A
self-harming
vampire,
she
always
says
Она
всегда
говорит,
что
вампир,
причиняющий
себе
вред,
Of
the
tender
kind,
she
always
says
из
нежных,
она
всегда
говорит
...
Compensation,
she
always
says
Компенсация,
она
всегда
говорит,
For
something
too
wild
(for
something
too
wild)
за
что-то
слишком
дикое
(за
что-то
слишком
дикое).
Something
too
wild
Что
то
слишком
дикое
Something
too
wild
(in
this
way)
Что-то
слишком
дикое
(в
этом
смысле).
Something
too
wild
Что
то
слишком
дикое
Something
too
wild
Что
то
слишком
дикое
Alternating
mouth
and
thumb
Чередование
рта
и
большого
пальца.
Forest
and
human
Лес
и
человек
Both
transforming
Оба
трансформируются
Producing
nothing
(forest
and
humans)
Ничего
не
производя
(лес
и
люди).
Until
(are
equals)
До
тех
пор,
пока
(не
будут
равны)
I
got
afraid
that
I'd
dug
too
deep
Я
испугался,
что
зарылся
слишком
глубоко.
Stirred
up
something
in
the
body
Что-то
всколыхнулось
в
теле.
The
glands
of
instinct,
fear
and
desire
Железы
инстинкта,
страха
и
желания.
Clanking
from
a
distant
engine
Лязг
далекого
двигателя.
Iron
shafts
and
idler-wheels
Железные
валы
и
холостые
колеса.
And
then
there
is
release
И
тогда
наступает
освобождение.
Whatever
it
is
you
are
doing
to
yourself
Что
бы
ты
ни
делал
с
собой
You
are
always
performing
some
kind
of
internal
construction
work
Ты
всегда
выполняешь
какие-то
внутренние
строительные
работы.
I
was
a
thumbsucker,
what
am
I
now?
Я
был
тупицей,
а
кто
я
теперь?
Am
I
a
runaway,
was
I
ever?
Я
беглец,
был
ли
я
когда-нибудь?
It's
all
in
the
wrist
Все
дело
в
запястье.
Sketching
out
the
wildscapes
Делаю
наброски
диких
пейзажей.
Sucking
on
church
bells
Сосание
церковных
колоколов
The
hunger
of
the
clappers
Голод
хлопков
Withdrawing
word
by
word
Отступление
слово
за
словом
Back
into
the
rabbit
hole
Назад
в
кроличью
нору
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jenny Hval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.