Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bez puišiem nevar
Ohne Jungs geht es nicht
O,
kādi
zēni!
Oh,
was
für
Jungs!
Tā
tikai
rādās.
Das
scheint
nur
so.
Tie
ir
kā
manekeni
no
žurnāliem
Sie
sind
wie
Models
aus
den
Zeitschriften.
Tie
pārāk
lepni.
Sie
sind
zu
stolz.
Tā
viņi
spēlē.
So
spielen
sie.
Man
netīk
spēlēt,
varu
ko
pazaudēt.
Ich
mag
es
nicht
zu
spielen,
ich
könnte
etwas
verlieren.
Var
arī
iegūt.
Man
kann
auch
gewinnen.
Man
tomēr
bailes.
Ich
habe
trotzdem
Angst.
Vien
īsu
brīdi
sirdī
es
baidīšos.
Nur
für
einen
kurzen
Moment
werde
ich
Angst
haben.
Kā
viņi
skatās!
Wie
sie
schauen!
Tie
manā
varā.
Sie
sind
in
meiner
Macht.
Varbūt
ar
tiem
no
sirds
var
ko
saspēlēt?
Vielleicht
kann
man
mit
ihnen
von
Herzen
etwas
spielen?
Ne,
ne,
ne,
ne,
ne,
ne,
ne
nevajag!
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nicht
nötig!
(Bez
mums
jau
nevar
tik
un
tā)
(Ohne
uns
geht
es
sowieso
nicht)
Ja
būs
vērts,
gan
pratīsim.
Wenn
es
sich
lohnt,
werden
wir
es
schon
verstehen.
(Ak
šausmas!)
(Oh
Schreck!)
(Bez
mums
jau
nevar
tik
un
tā)
(Ohne
uns
geht
es
sowieso
nicht)
Nāk
tie
par
tuvu.
Sie
kommen
zu
nah.
Un
kā
tie
smaida!
Und
wie
sie
lächeln!
Tā
smaida
skaistie
filmās
no
ekrāniem.
So
lächeln
die
Schönen
in
Filmen
von
der
Leinwand.
Man
viņi
patīk.
Sie
gefallen
mir.
Tie
rupji
spēlē.
Sie
spielen
grob.
Lai
tikai
spēlē
vien,
ja
var
uzvarēt.
Sollen
sie
nur
spielen,
wenn
sie
gewinnen
können.
Ir
viss
jau
redzēts.
Ich
habe
schon
alles
gesehen.
Bet
varbūt
tomēr...
Aber
vielleicht
doch...
Gan
man
no
rīta
to
nāksies
to
nožēlot.
Ich
werde
es
wohl
am
Morgen
bereuen
müssen.
Tad
labāk
bēgšu.
Dann
renne
ich
lieber
weg.
Ar
viņiem
kopā.
Mit
ihnen
zusammen.
Ar
viņiem
kopā,
tikai
ne
paspēlēt!
Mit
ihnen
zusammen,
aber
nicht
nur
zum
Spielen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zigmars Liepins, Janis Baltauss, Kaspars Dimiters
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.