Текст и перевод песни Jens Book Jensen - Blåveispiken
Blåveispiken
Девушка с подснежниками
BLÅVEISPIKEN
(1950)
ДЕВУШКА
С
ПОДСНЕЖНИКАМИ
(1950)
Cover:
Jens
Book-Jenssen
Исполняет:
Йенс
Бук-Йенссен
Tekst:
Arne
Paasche
Aasen
Текст:
Арне
Пааше
Осен
Melodi:
Kurt
Foss
& Reidar
Bøe
Музыка:
Курт
Фосс
и
Рейдар
Бё
Jeg
går
og
rusler
på
Ringerike,
Я
гуляю
по
Рингерике,
De
stille
stier
jeg
gjerne
går.
По
тихим
тропам,
где
люблю
бродить.
Da
kommer
mot
meg
en
liten
pike,
И
вот
навстречу
мне
идет
девчушка,
En
lubben
unge
på
fem,
seks
år.
Малышка
лет
пяти-шести.
Hun
bærer
blåveis
i
sine
hender,
В
своих
ладошках
держит
подснежники,
Den
første
hilsen
fra
vårens
muld,
Весенней
почвы
первый
нежный
дар,
Hun
møter
meg
som
en
venn
hun
kjenner
Она
встречает
меня,
как
старого
знакомого
Og
står
og
smiler
så
tillitsfull.
И
доверчиво
и
мило
улыбается.
Hun
spør
meg
barnlig
om
jeg
vil
ha
dem
Она
по-детски
спрашивает,
не
хочу
ли
я
взять,
For
hun
har
plukket
dem
nettopp
nå,
Ведь
только
что
цветочки
собрала,
Så
hvis
jeg
vil,
kan
jeg
bare
ta
dem,
И
если
я
хочу,
могу
их
взять,
Sier
hennes
øyne,
de
store
blå.
Мне
говорят
глаза
её,
большие
и
синие.
Så
god
en
gave
har
ingen
gitt
meg
Никто
и
никогда
не
дарил
мне
подарка,
Som
denne
dunbløte
barnehånd,
Прекрасней
этого,
что
в
детской
ручке
нежной,
Hun
får
no'n
penger
så
hun
kan
kjøpe
Я
дал
ей
денег,
чтоб
купить
себе
Til
sine
lokker
et
silkebånd.
На
локоны
шелковой
ленточки.
Hun
løper
fra
meg
med
takk
i
blikket,
Она
бежит
от
меня,
в
глазах
– благодарность,
Hun
danser
lykkeIig
på
vårens
vei,
Танцует
счастьем
на
весенней
тропинке,
Hun
løper
fra
meg
og
aner
ikke
Бежит
от
меня,
не
зная,
At
det
var
hun
som
var
god
mot
meg.
Что
это
она
была
добра
ко
мне.
(Skrevet
etter
lytting.
Mvh.
Unni
B.
Hoel)
(Записано
после
прослушивания.
С
уважением,
Унни
Б.
Хуэль)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: arne paasche aasen, reidar bøe, kurt foss
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.