Текст и перевод песни Jens Hult - Jag blev jag
Kunde
sagt
att
det
vi
gör
inte
spelar
någon
roll
Ты
можешь
сказать,
что
то,
что
мы
делаем,
не
имеет
значения.
Inte
spelar
någon
roll
imorgon
Завтра
это
не
имеет
значения.
Tyckte
aldrig
om
musik
Никогда
не
любил
музыку.
Men
jag
älskade
mitt
liv
Но
я
любил
свою
жизнь.
Delar
med
mig
av
mig
själv
till
den
som
ville
ha
Я
делюсь
собой
с
теми,
кто
хочет.
Sorligt
när
jag
ser
tillbaks
Грустно
когда
я
оглядываюсь
назад
Hur
jag
kunde
gå
från
fjäderlätt
till
underbar
Как
я
мог
перейти
от
перьев
к
прекрасному?
Var
underbar
men
blev
ett
vrak
Было
чудесно,
но
превратилось
в
катастрофу.
Sorligt
är
ett
vacker
ord
Печаль-прекрасное
слово.
Om
man
lägger
det
hos
vallmon
och
violerna
Если
ты
положишь
его
в
маки
и
фиалки
...
Från
gårdagarnas
odlingar
Со
вчерашнего
урожая.
Jag
var
som
en
vårdag
utan
sol
Я
был
как
весенний
день
без
солнца.
Tanklös
som
en
rånares
vision
Бездумно,
как
видение
разбойника.
Jag
var
fylld
av
oro
i
mitt
skal
Я
был
полон
беспокойства
в
своей
скорлупе.
Jag
kunde
bli
vem
som
helst
men
jag
blev
jag
Я
мог
быть
кем
угодно,
но
я
был
собой.
Jag
ska
sjunga
för
dig
nu
och
berätta
vem
jag
var
Я
спою
тебе
сейчас
и
расскажу,
кем
я
был.
Ska
berätta
vem
jag
var
förut
Я
скажу
тебе
кем
я
был
раньше
Jag
grät
på
knä
i
vår'
entré
när
jag
släpa'
mina
ben
Я
плакал
на
коленях
в
нашем
подъезде,
когда
волочил
ноги.
Fällde
tårarna
och
drog
dem
över
skolgården
Пролить
слезы
и
протащить
их
через
школьный
двор.
Sorligt
är
ett
vacker
ord
Печаль-прекрасное
слово.
Om
man
lägger
dem
hos
vallmon
och
violerna
så
sjung
Если
ты
поставишь
их
вместе
с
маками
и
скрипками,
пой.
Jag
som
en
vårdag
utan
sol
Я
как
весенний
день
без
солнца.
Tanklös
som
en
rånares
vision
Бездумно,
как
видение
разбойника.
Jag
var
fylld
av
oro
i
mitt
skal
Я
был
полон
беспокойства
в
своей
скорлупе.
Jag
kunde
bli
vem
som
helst
men
jag
blev
jag
Я
мог
быть
кем
угодно,
но
я
был
собой.
Jag
var
som
en
vårdag
utan
sol
Я
был
как
весенний
день
без
солнца.
Tanklös
som
en
rånares
vision
Бездумно,
как
видение
разбойника.
Jag
var
fylld
av
oro
i
mitt
skal
Я
был
полон
беспокойства
в
своей
скорлупе.
Jag
kunde
bli
vem
som
helst
men
jag
blev
jag
Я
мог
быть
кем
угодно,
но
я
был
собой.
Jag
kunde
bli
vem
som
helst
men
jag
blev
jag
Я
мог
быть
кем
угодно,
но
я
был
собой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robin Stjernberg, Jens Robert Hult
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.