Текст и перевод песни Jere - Cerca de Mi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
ve
que
se
ha
escapao
el
día
por
los
ventanales,
Looks
like
the
day
has
escaped
through
the
window,
El
minutero,
mientras
tanto,
marea
el
reloj.
The
minute
hand,
meanwhile,
scorches
the
clock.
Fumando
marihuana,
que
no
se
enteren
los
grandes,
Smoking
marijuana,
let's
keep
it
from
the
grown-ups,
Sabiendo
que
eso
no
lo
ampara
la
ley
del
menor.
Knowing
that
the
law
doesn't
protect
the
minor.
Se
perderá
la
musa
que
inspiraba
a
los
poetas,
The
muse
that
inspired
the
poets
will
be
lost,
Sé
que
a
la
luna
la
ha
dejado
iluminar
el
sol.
I
know
that
the
moon
has
left
the
sun
to
shine.
Mientras
las
suelas
de
mis
pies
borraba
tu
frontera,
As
the
soles
of
my
feet
erased
your
border,
Dos
manos
enlazadas
que
se
decían
adiós.
Two
intertwined
hands
saying
goodbye.
Se
cansó
de
vivir,
She
grew
tired
of
life,
Y
aunque
el
viento
me
juró
que
estaba
aquí,
And
though
the
wind
swore
she
was
here,
Cerca
de
mí.
Close
to
me.
Y
al
correr
apagaba
estrellas
al
amanecer,
And
as
she
ran,
she
extinguished
the
stars
at
dawn,
Pa
no
volver
cerca
de
mí.
Cerca
de
mí.
So
that
she
wouldn't
come
back
close
to
me.
Close
to
me.
De
los
demonios
de
las
noches,
soy
un
ángel
bueno,
Of
the
demons
of
the
night,
I
am
a
good
angel,
Que
se
entretiene
con
la
soledad
de
su
balcón.
Who
entertains
himself
with
the
solitude
of
his
balcony.
Hoy
no
salgo
de
casa,
que
promete
un
día
feo,
Today
I'm
not
leaving
the
house,
it
promises
to
be
an
ugly
day,
Y
menos
sí
no
estás
aquí
cerca,
a
mi
alrededor.
And
even
less
so
if
you're
not
here,
around
me.
Se
cansó
de
vivir,
She
grew
tired
of
life,
Y
aunque
el
viento
me
juró
que
estaba
aquí,
And
though
the
wind
swore
she
was
here,
Cerca
de
mí.
Close
to
me.
Y
al
correr
apagaba
estrellas
al
amanecer,
And
as
she
ran,
she
extinguished
the
stars
at
dawn,
Pa
no
volver
cerca
de
mí.
Cerca
de
mí.
So
that
she
wouldn't
come
back
close
to
me.
Close
to
me.
Vuelvo
a
mi
casa,
ya
no
me
queda
María,
I
return
home,
Mary
is
no
longer
with
me,
A
borbotones
corre
la
melancolía.
Casi
vuelvo
a
llorar.
Melancholy
flows
in
torrents.
I
almost
cry
again.
Me
quedo
mudo
cuando
veo
que
me
miras,
I
am
speechless
when
I
see
you
looking
at
me,
Son
los
temblores
de
una
venganza
muy
fría.
Corta
cómo
el
cristal.
They
are
the
tremors
of
a
very
cold
revenge.
Sharp
as
glass.
Se
cansó
de
vivir,
She
grew
tired
of
life,
Y
aunque
el
viento
me
juró
que
estaba
aquí,
And
though
the
wind
swore
she
was
here,
Cerca
de
mí.
Close
to
me.
Y
al
correr
apagaba
estrellas
al
amanecer,
And
as
she
ran,
she
extinguished
the
stars
at
dawn,
Pa
no
volver
cerca
de
mí.
Cerca
de
mí.
So
that
she
wouldn't
come
back
close
to
me.
Close
to
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Perez Jimenez Javier, Jeremias Blanco Cana, Javier Martinez Lario
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.