Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Escapo (con Dani de Despistaos)
Ich entkomme (mit Dani von Despistaos)
Me
revuelco
entre
las
flores
Ich
wälze
mich
in
den
Blumen
Y
todo
me
huele
bien
Und
alles
duftet
gut
Todo
se
me
vuelve
ameno.
Alles
wird
mir
angenehm.
Hace
frío
por
los
patios
Es
ist
kalt
auf
den
Höfen,
Que
regó
al
amanecer,
Die
bei
Tagesanbruch
bewässert
wurden,
Cuando
yo
andaba
descalzo
Als
ich
barfuß
ging,
Cuando
yo
andaba
despacio,
Als
ich
langsam
ging,
Cuando
de
pronto
paré
Als
ich
plötzlich
anhielt.
Me
revuelco
en
la
basura,
Ich
wälze
mich
im
Müll,
Y
encuentro
un
algo
que
hacer
Und
finde
etwas
zu
tun,
Ordenar
todas
mis
dudas;
Alle
meine
Zweifel
zu
ordnen;
Que
un
buen
día
las
tiré
Die
ich
eines
Tages
wegwarf,
Como
me
tiré
del
borde
So
wie
ich
mich
vom
Rand
De
la
cama
hasta
tus
pies.
Des
Bettes
zu
deinen
Füßen
warf.
Desde
mi
nube
a
tu
pelo,
Von
meiner
Wolke
zu
deinem
Haar,
De
ganar
lo
de
perder
Vom
Gewinnen
zum
Verlieren.
Y
me
escapo,
Und
ich
entkomme,
Salto
del
suelo
la
luna
Springe
vom
Boden
zum
Mond,
Vuelve
a
casa
esta
locura,
Diese
Verrücktheit
kehrt
nach
Hause
zurück,
Que
empezaba
a
florecer
Die
zu
blühen
begann.
Vuelve
el
cielo,
Der
Himmel
kehrt
zurück,
A
traer
días
sin
lluvia
Um
Tage
ohne
Regen
zu
bringen,
Vuelve
a
sonreír
la
musa
Die
Muse
lächelt
wieder,
Que
un
día
creí
perder
Von
der
ich
dachte,
ich
hätte
sie
verloren.
Y
entre
mis
brazos
aflora,
Und
zwischen
meinen
Armen
erblüht,
Despacito
y
con
talento
Langsam
und
mit
Talent,
Suave
como
una
amapola;
Sanft
wie
eine
Mohnblume;
El
sudor
que
no
me
falta
Der
Schweiß,
der
mir
nicht
fehlt,
Cuando
te
rozo
despierto,
Wenn
ich
dich
im
Wachzustand
berühre,
Cuando
tu
me
das
la
cara
Wenn
du
mir
dein
Gesicht
zeigst,
Arde
el
mundo
a
fuego
lento,
Brennt
die
Welt
in
Zeitlupe,
A
hombros
de
la
madrugada
Auf
den
Schultern
der
Morgendämmerung.
Y
me
escapo,
Und
ich
entkomme,
Salto
del
suelo
la
luna
Springe
vom
Boden
zum
Mond,
Vuelve
a
casa
esta
locura,
Diese
Verrücktheit
kehrt
nach
Hause
zurück,
Que
empezaba
a
florecer
Die
zu
blühen
begann.
Vuelve
el
cielo,
Der
Himmel
kehrt
zurück,
A
traer
días
sin
lluvia
Um
Tage
ohne
Regen
zu
bringen,
Vuelve
a
sonreír
la
musa
Die
Muse
lächelt
wieder,
Que
un
día
creí
perder
Von
der
ich
dachte,
ich
hätte
sie
verloren.
Y
me
voy
perdiendo,
Und
ich
verliere
mich,
Dentro
de
tu
vida
In
deinem
Leben,
Si
me
ves
durmiendo,
Wenn
du
mich
schlafen
siehst,
Es
que
voy
a
la
deriva
Dann
treibe
ich
dahin,
Recortando
si
me
aburro,
Schneide,
wenn
mir
langweilig
ist,
Sonrisas
de
cartulina.
Lächeln
aus
Pappe
aus.
Y
me
escapo,
Und
ich
entkomme,
Salto
del
suelo
la
luna
Springe
vom
Boden
zum
Mond,
Vuelve
a
casa
esta
locura,
Diese
Verrücktheit
kehrt
nach
Hause
zurück,
Que
empezaba
a
florecer
Die
zu
blühen
begann.
Vuelve
el
cielo,
Der
Himmel
kehrt
zurück,
A
traer
días
sin
lluvia
Um
Tage
ohne
Regen
zu
bringen,
Vuelve
a
sonreír
la
musa
Die
Muse
lächelt
wieder,
Que
un
día
creí
perder
Von
der
ich
dachte,
ich
hätte
sie
verloren.
Por
debajo,
de
la
cama
y
entre
dientes,
Unter
dem
Bett
und
zwischen
den
Zähnen,
Duerme
el
viento
de
poniente
Schläft
der
Westwind,
Que
hoy
no
puede
molestar.
Der
heute
nicht
stören
kann.
Desentiendes
Du
verstehst
nicht,
Todo
lo
que
a
veces
digo,
Alles,
was
ich
manchmal
sage,
Tú
delante,
yo
te
sigo
Du
vorneweg,
ich
folge
dir,
Solo
y
sin
mirar
atrás.
Allein
und
ohne
zurückzublicken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremias Blanco Cana, Javier Perez Jimenez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.