Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
way
I
spotted
you
you'd
think
I
had
an
eagle
eye
Wie
ich
dich
erspäht
hab',
könntest
du
denken,
ich
hätte
Adleraugen
I
know
you
think
I'm
capping,
Girl
ain't
no
need
to
lie
Ich
weiß,
du
denkst,
ich
übertreibe,
Mädchen,
es
gibt
keinen
Grund
zu
lügen
You
summertime
fine
Du
bist
sommerfein
I'm
trying
make
you
mine
Ich
versuche,
dich
zu
meiner
zu
machen
Trying
to
take
you
to
a
peak
or
a
pinnacle
with
no
decline
Versuche,
dich
auf
einen
Gipfel
oder
Höhepunkt
ohne
Abstieg
zu
bringen
In
other
words
I'm
trying
to
be
with
you
Mit
anderen
Worten,
ich
versuche,
mit
dir
zusammen
zu
sein
I
gotta
blue
ship
that
comfortably
fits
for
two
Ich
hab'
ein
blaues
Schiff,
das
bequem
für
zwei
passt
I
wanna,
take
you
to
the
casa
Ich
will,
dich
mit
nach
Hause
nehmen
Work
you
out
like
Vasa
Dich
auspowern
wie
bei
Vasa
Girl
you
top
dolla
Mädchen,
du
bist
Spitzenklasse
When
it's
time
you
can
meet
my
mama
Wenn
es
Zeit
ist,
kannst
du
meine
Mama
kennenlernen
I'll
eat
it
up
like
we
at
Benihana's
Ich
werde
es
verschlingen,
als
wären
wir
bei
Benihana's
It's
j-e-r-m-a-I-n
Es
ist
J-E-R-M-A-I-N
If
I'm
lying
then
I'm
probably
flying
Wenn
ich
lüge,
dann
fliege
ich
wahrscheinlich
And
that's
word
to
Kodak
Black
Und
das
ist
ein
Wort
an
Kodak
Black
This
a
Kodak
moment
just
in
case
you
trying
to
go
back
And
relive
this
moment
Das
ist
ein
Kodak-Moment,
nur
für
den
Fall,
dass
du
zurückgehen
und
diesen
Moment
noch
einmal
erleben
willst
So
tell
a
nigga
what
you
need
Also
sag
einem
Nigga,
was
du
brauchst
Ima
tell
you
how
it
is
Ich
sag'
dir,
wie
es
ist
He
gon
tell
you
how
it
should
be
Er
wird
dir
sagen,
wie
es
sein
sollte
How
it
could
be
Wie
es
sein
könnte
Or
how
it
would
be
Oder
wie
es
wäre
I'm
spitting
only
facts
Ich
spucke
nur
Fakten
I'm
getting
back
on
track
Ich
komme
wieder
auf
den
richtigen
Weg
I'm
a
college
kid,
but
not
a
running
back
Ich
bin
ein
College-Kid,
aber
kein
Running
Back
40-yard
dash
40-Yard-Sprint
And
she
got
ass
Und
sie
hat
einen
Arsch
I
travel
miles
not
to
just
meet
milestones
Ich
reise
Meilen,
nicht
nur
um
Meilensteine
zu
erreichen
I
travel
miles
not
to
hear
you
say
I
have
grown
Ich
reise
Meilen,
nicht
um
dich
sagen
zu
hören,
ich
sei
gewachsen
I
travel
miles
not
to
hear
you
say
I
have
changed
Ich
reise
Meilen,
nicht
um
dich
sagen
zu
hören,
ich
hätte
mich
verändert
But
best
believe
I
will
travel
just
to
make
a
change
Aber
glaub
mir
fest,
ich
werde
reisen,
nur
um
eine
Veränderung
zu
bewirken
I
travel
miles
so
that
I
can
be
on
top
Ich
reise
Meilen,
damit
ich
an
der
Spitze
sein
kann
I
travel
miles
and
I
will
never
be
stopped
Ich
reise
Meilen
und
ich
werde
niemals
aufgehalten
werden
I
travel
miles
till
I
can't
no
more,
but
it
won't
be
for
a
minute
I
got
more
in
store
Ich
reise
Meilen,
bis
ich
nicht
mehr
kann,
aber
das
wird
nicht
so
schnell
sein,
ich
hab'
noch
mehr
auf
Lager
I
been
working
for
some
years
Ich
arbeite
schon
seit
einigen
Jahren
Work
to
be
a
better
me
and
better
than
my
peers
Arbeite
daran,
ein
besseres
Ich
zu
sein
und
besser
als
meine
Kollegen
I
maxed
every
level,
I
should
be
a
top
tier
Ich
habe
jedes
Level
gemeistert,
ich
sollte
Spitzenklasse
sein
Over
coming
all
my
fears
Überwinde
all
meine
Ängste
And
getting
closer
to
my
dreams
Und
komme
meinen
Träumen
näher
I
just
hope
that
these
dreams
are
everything
how
it
seems
Ich
hoffe
nur,
dass
diese
Träume
alles
sind,
wie
es
scheint
And
fits
right
like
a
cool
kid
in
his
teens
Und
richtig
passen
wie
ein
cooles
Kind
in
seinen
Teenagerjahren
Or
fits
right
like
Isabel's
skinny
jeans
Oder
richtig
passen
wie
Isabels
Skinny
Jeans
I
think
you
caught
me
in
the
moment
Ich
glaube,
du
hast
mich
im
richtigen
Moment
erwischt
We'd
work
better
together
like
components
Wir
würden
besser
zusammenarbeiten
wie
Komponenten
Instead
of
being
against
each
other
like
opponents
Anstatt
gegeneinander
zu
sein
wie
Gegner
But
I'm
sure
you
that
know
this
Aber
ich
bin
sicher,
das
weißt
du
And
I'm
sure
that
you
noticed
Und
ich
bin
sicher,
du
hast
es
bemerkt
Ha
who
turned
this
light
switch
on
Ha,
wer
hat
diesen
Lichtschalter
angemacht?
A
lotta
animosity
when
that
communication
is
gone
Viel
Feindseligkeit,
wenn
diese
Kommunikation
weg
ist
But
my
brothers
all
know
I
got
love
for
them
all
Aber
meine
Brüder
wissen
alle,
dass
ich
Liebe
für
sie
alle
habe
Chasing
dreams
gets
easy,
until
that
pressure
is
on
Träume
zu
jagen
wird
einfach,
bis
der
Druck
da
ist
Coming
from
where
I'm
from
is
a
blessing
and
all
Woher
ich
komme,
ist
ein
Segen
und
so
But
I
see
my
neighbors
grow
and
feel
that
I'm
dropping
the
ball
Aber
ich
sehe
meine
Nachbarn
wachsen
und
fühle,
dass
ich
den
Ball
fallen
lasse
I
can't
be
dropping
the
ball
you
know?
Ich
kann
nicht
den
Ball
fallen
lassen,
weißt
du?
I
got
money
on
my
mind
Ich
hab'
Geld
im
Kopf
If
you
ain't
on
my
team
then
you're
on
the
other
side
Wenn
du
nicht
in
meinem
Team
bist,
dann
bist
du
auf
der
anderen
Seite
Ima
drop
without
a
doubt
Ich
werde
ohne
Zweifel
droppen
Ima
speak
what's
on
my
mind
Ich
werde
sagen,
was
ich
denke
I
claim
my
whole
city
with
no
fear
upon
my
mind
Ich
beanspruche
meine
ganze
Stadt
ohne
Furcht
im
Kopf
Ha
nigga
I
do
this
music
shit,
for
a
living
you
just
do
it
for
the
clout
Ha
Nigga,
ich
mache
diesen
Musik-Scheiß
beruflich,
du
machst
es
nur
für
den
Clout
Niggas
talk
structure
but
then
dip
off
when
in
doubt
Niggas
reden
von
Struktur,
aber
hauen
dann
ab,
wenn
sie
zweifeln
Structure?
Sad
how
niggas
run
they
mouth
Struktur?
Traurig,
wie
Niggas
ihr
Maul
aufreißen
Niggas
claim
gang
but
then
dip
off
to
the
south
Niggas
behaupten
Gang
zu
sein,
aber
hauen
dann
in
den
Süden
ab
I
ain't
even
mad
just
do
what
you
about
Ich
bin
nicht
mal
sauer,
mach
einfach
dein
Ding
If
you
ever
talking
shit
I
just
hope
you
say
it
loud
Wenn
du
jemals
Scheiße
redest,
hoffe
ich
nur,
du
sagst
es
laut
Once
I
make
it
to
the
end
they'll
know
I'm
the
coldest
out
Sobald
ich
es
bis
zum
Ende
schaffe,
werden
sie
wissen,
dass
ich
der
Coolste
hier
bin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jevante Suggs-gray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.