Jerry Bock - Matchmaker, Matchmaker - перевод текста песни на немецкий

Matchmaker, Matchmaker - Jerry Bockперевод на немецкий




Matchmaker, Matchmaker
Heiratsvermittlerin, Heiratsvermittlerin
Hodel:
Hodel:
Well, somebody has to arrange the matches,
Nun, jemand muss die Heiraten arrangieren,
Young people can't decide these things themselves.
Junge Leute können diese Dinge nicht selbst entscheiden.
Chava:
Chava:
She might bring someone wonderful----
Sie könnte jemanden Wunderbaren bringen----
Hodel:
Hodel:
Someone interesting----
Jemanden Interessanten----
Chava:
Chava:
And well off----
Und wohlhabend----
Hodel:
Hodel:
And important---
Und wichtig---
Matchmaker, Matchmaker,
Heiratsvermittlerin, Heiratsvermittlerin,
Make me a match,
Finde mir einen Mann,
Find me a find,
Finde mir einen Fund,
Catch me a catch
Fange mir einen Fang
Matchmaker, Matchmaker
Heiratsvermittlerin, Heiratsvermittlerin
Look through your book,
Schau in dein Buch,
And make me a perfect match
Und finde mir den perfekten Mann
Chava:
Chava:
Matchmaker, Matchmaker,
Heiratsvermittlerin, Heiratsvermittlerin,
I'll bring the veil,
Ich bringe den Schleier,
You bring the groom,
Du bringst den Bräutigam,
Slender and pale.
Schlank und blass.
Bring me a ring for I'm longing to be,
Bring mir einen Ring, denn ich sehne mich danach,
The envy of all I see.
Der Neid aller zu sein, die ich sehe.
Hodel:
Hodel:
For Papa,
Für Papa,
Make him a scholar.
Mach ihn zu einem Gelehrten.
Chava:
Chava:
For mama,
Für Mama,
Make him rich as a king.
Mach ihn reich wie einen König.
Chava and Hodel:
Chava und Hodel:
For me, well,
Für mich, nun ja,
I wouldn't holler
Ich würde nicht schreien,
If he were as handsome as anything.
Wenn er so gutaussehend wie irgendetwas wäre.
Matchmaker, Matchmaker,
Heiratsvermittlerin, Heiratsvermittlerin,
Make me a match,
Finde mir einen Mann,
Find me a find,
Finde mir einen Fund,
Catch me a catch,
Fange mir einen Fang,
Night after night in the dark I'm alone
Nacht für Nacht bin ich allein im Dunkeln
So find me match,
Also finde mir einen Mann,
Of my own.
Meinen Eigenen.
(Spoken)
(Gesprochen)
Tzeitel:
Tzeitel:
Since when are you in a match,
Seit wann bist du auf Männersuche,
Chava? I thought you had your eye on your books.
Chava? Ich dachte, du hättest nur Augen für deine Bücher.
(Hodel chuckles)
(Hodel kichert)
Tzeitel con't:
Tzeitel weiter:
And you have your eye on the Rabbi's son.
Und du hast ein Auge auf den Sohn des Rabbis geworfen.
Hodel:
Hodel:
Well, why not?
Nun, warum nicht?
We have only one Rabbi and he has only one son.
Wir haben nur einen Rabbi und er hat nur einen Sohn.
Why shouldn't I want the best?
Warum sollte ich nicht das Beste wollen?
Tzeitel:
Tzeitel:
Because you're a girl from a poor family.
Weil du ein Mädchen aus einer armen Familie bist.
So whatever Yenta brings, you'll take, right?
Also, was immer Yenta bringt, wirst du nehmen, richtig?
Of course right!
Natürlich, richtig!
(Throws scarf over her head, imitating Yenta)
(Wirft sich einen Schal über den Kopf und imitiert Yenta)
(Singing)
(Singt)
Hodel, oh Hodel,
Hodel, oh Hodel,
Have I made a match for you!
Habe ich einen Mann für dich gefunden!
He's handsome, he's young!
Er ist gutaussehend, er ist jung!
Alright, he's 62.
Also gut, er ist 62.
But he's a nice man, a good catch, true?
Aber er ist ein netter Mann, ein guter Fang, stimmt's?
True.
Stimmt.
I promise you'll be happy,
Ich verspreche dir, du wirst glücklich sein,
And even if you're not,
Und selbst wenn nicht,
There's more to life than that---
Gibt es mehr im Leben als das---
Don't ask me what.
Frag mich nicht, was.
Chava, I found him.
Chava, ich habe ihn gefunden.
Won't you be a lucky bride!
Wirst du nicht eine glückliche Braut sein!
He's handsome, he's tall,
Er ist gutaussehend, er ist groß,
That is from side to side.
Das heißt, von Seite zu Seite.
But he's a nice man, a good catch, right?
Aber er ist ein netter Mann, ein guter Fang, richtig?
Right.
Richtig.
You heard he has a temper.
Du hast gehört, er hat ein Temperament.
He'll beat you every night,
Er wird dich jede Nacht schlagen,
But only when he's sober,
Aber nur, wenn er nüchtern ist,
So you'll alright.
Also wird alles gut.
Did you think you'd get a prince?
Hast du gedacht, du würdest einen Prinzen bekommen?
Well I do the best I can.
Nun, ich tue mein Bestes.
With no dowry, no money, no family background
Ohne Mitgift, ohne Geld, ohne familiären Hintergrund,
Be glad you got a man!
Sei froh, dass du einen Mann bekommen hast!
Chava:
Chava:
Matchmaker, Matchmaker,
Heiratsvermittlerin, Heiratsvermittlerin,
You know that I'm
Du weißt, dass ich
Still very young.
Noch sehr jung bin.
Please, take your time.
Bitte, lass dir Zeit.
Hodel:
Hodel:
Up to this minute,
Bis zu dieser Minute,
I misunderstood
Habe ich missverstanden,
That I could get stuck for good.
Dass ich für immer gebunden sein könnte.
Chava and Hodel:
Chava und Hodel:
Dear Yenta,
Liebe Yenta,
See that he's gentle
Sieh zu, dass er sanft ist,
Remember,
Erinnere dich,
You were also a bride.
Du warst auch mal eine Braut.
It's not that
Es ist nicht so, dass
I'm sentimental
Ich sentimental bin,
Chava and Hodel and Tzeitel:
Chava und Hodel und Tzeitel:
It's just that I'm terrified!
Es ist nur, dass ich schreckliche Angst habe!
Matchmaker, Matchmaker,
Heiratsvermittlerin, Heiratsvermittlerin,
Plan me no plans
Plane keine Pläne für mich,
I'm in no rush
Ich habe keine Eile
Maybe I've learned
Vielleicht habe ich gelernt,
Playing with matches
Dass man sich beim Spiel mit Streichhölzern,
A girl can get burned
Verbrennen kann
So,
Also,
Bring me no ring
Bring mir keinen Ring
Groom me no groom
Bräutigame mir keinen Bräutigam
Find me no find
Finde mir keinen Fund
Catch me no catch
Fange mir keinen Fang
Unless he's a matchless match.
Es sei denn, er ist ein unvergleichlicher Mann.





Авторы: מוסקוביץ מרטין ז"ל, Bock,jerry, Harnick,sheldon M


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.