Jerry Bock - To Life - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jerry Bock - To Life




To Life
За жизнь!
To life! To life! L'chai-im!
За жизнь! За жизнь! Лехаим!
L'chai-im, l'chai-im, to life!
Лехаим, лехаим, за жизнь!
If you've been lucky, then Monday was No worse than Sunday
Если тебе повезло, то понедельник был не хуже воскресенья
Was,
Был,
Drink l'chai-im, to life.
Пей лехаим, за жизнь.
To life, l'chai-im!
За жизнь, лехаим!
L'chai-im, l'chai-im, to life!
Лехаим, лехаим, за жизнь!
One day it's honey and raisin cake,
В один день медовый пирог с изюмом,
Next day a stomach ache,
На следующий боли в животе,
Drink L'chai-im, to life!
Пей лехаим, за жизнь!
Our great men have written words of
Наши великие мужи писали слова
Wisdom to be used
Мудрости, чтобы мы их использовали,
When hardship must be faced;
Когда сталкиваемся с трудностями;
Life obliges us with hardship
Жизнь обязывает нас сталкиваться с трудностями,
So the words of wisdom
Поэтому слова мудрости
Shouldn't go to waste.
Не должны пропадать зря.
To us and our good fortune
За нас и нашу удачу,
Be happy be healthy, long life!
Будьте счастливы, будьте здоровы, долгих лет жизни!
And if our good fortune never comes
А если удача нас не посетит,
Here's to whatever comes,
То выпьем за то, что есть,
Drink l'chaim, to life!
Пей лехаим, за жизнь!
To life, to life, l'chai-im,!
За жизнь, за жизнь, лехаим!
L'chai-im, l'chai-im, to life!
Лехаим, лехаим, за жизнь!
Life has a way of confusing us
Жизнь умеет нас запутывать,
Blessing and bruising us,
Дарить нам счастье и боль,
Drink l'chaim, to life,
Пей лехаим, за жизнь,
To life, l'chaim!
За жизнь, лехаим!
L'chaim, l'chaim, to life!
Лехаим, лехаим, за жизнь!
A gift we seldom are wise enough
Дар, который мы так редко бываем достаточно мудры,
Ever to prize enough,
Чтобы ценить его в полной мере,
Drink l'chaim, to life!
Пей лехаим, за жизнь!
God would like us to be joyful
Бог хотел бы, чтобы мы радовались,
Even though our hearts lie panting on the floor;
Даже когда наши сердца трепещут на полу;
How much more can we be joyful,
Насколько же больше мы можем радоваться,
When there's really something
Когда есть настоящая причина
To be joyful for.
Для радости.
To life, to life, L'chai-im!
За жизнь, за жизнь, лехаим!
L'chai-im, l'chai-im, to life!
Лехаим, лехаим, за жизнь!
It gives you something to think about,
Это даёт пищу для размышлений,
Something to drink about,
Повод выпить,
Drink l'chai-im, to life! l'chai-im!
Пей лехаим, за жизнь! Лехаим!
The blessing and bruising us part comes first.
Часть про счастье и боль идёт первой.
The honey and raisin cake is not in the song at all.
Медового пирога с изюмом в песне вообще нет.
You forgot the part about there lives being more
Ты забыл часть про то, что их жизни будут более
Pleasent
Приятными,
Then there future ones.
Чем будущие.
This may be a version of "To Life", but it's not the
Это, возможно, и версия «За жизнь!», но это не
Version from either the play or the movie. In "Fiddler,"
Версия ни из пьесы, ни из фильма. В «Скрипаче на крыше»
The song is about the wedding of Tevye's daughter.
Песня о свадьбе дочери Тевье.
To Life
За жизнь!
Here's to our prosperity, our good health and happiness,
За наше процветание, здоровье и счастье,
And most important ...
И самое главное...
To life, to life, la kayim,
За жизнь, за жизнь, лехаим,
La kayim, la kayim, to life,
Лехаим, лехаим, за жизнь,
Here's to the father I tried to be,
За отца, которым я пытался быть,
Here's to my bride-to-be,
За мою будущую жену,
Drink la kayim, to life,
Пей лехаим, за жизнь,
To life, la kayim,
За жизнь, лехаим,
La kayim, la kayim, to life,
Лехаим, лехаим, за жизнь,
Life has a way of confusing us,
Жизнь умеет нас запутывать,
Blessing and bruising us,
Дарить нам счастье и боль,
Drink la kayim, to life!
Пей лехаим, за жизнь!
God would like us to be joyful, even when our hearts lie
Бог хотел бы, чтобы мы радовались, даже когда наши сердца
Panting on the floor.
Трепещут.
How much more can we be joyful, when there's really
Насколько же больше мы можем радоваться, когда есть настоящая причина
Something to be joyful for?
Для радости?
To life, to life, la kayim,
За жизнь, за жизнь, лехаим,
To Tzeitel, my daughter--my wife,
За Цейтл, мою дочь... мою жену,
It gives you something to think about,
Это даёт пищу для размышлений,
Something to drink about,
Повод выпить,
Drink la kayim, to life!
Пей лехаим, за жизнь!
(Le Morta!
(Морта!
Yes, Lazar Wolf?
Да, Лайзер-Вольф?
Drinks for everyone!
Выпивка за мой счёт!
What's the occasion?
По какому случаю?
I'm taking myself a bride!
Я женюсь!
Who is it?
На ком?
Tevye's eldest, Tzeitel!)
На старшей дочери Тевье, на Цейтл!)
To Lazar Wolf--
За Лайзера-Вольфа...
To Tevye!
За Тевье!
To Tzeitel, your daughter--my wife!
За Цейтл, твою дочь... мою жену!
May all your futures be pleasant ones,
Чтобы ваше будущее сложилось счастливо,
Not like our present ones,
Не то, что наше настоящее,
Drink la kayim, to life,
Пей лехаим, за жизнь,
To life, la kayim,
За жизнь, лехаим,
La kayim, la kayim, to life,
Лехаим, лехаим, за жизнь,
It takes a wedding to make us say,
Только на свадьбе мы говорим:
"Let's live another day,"
«Давайте проживём ещё денёк»,
Drink la kayim, to life!
Пей лехаим, за жизнь!
We'll raise a glass and sip a drop of schnapps in honor of
Давайте выпьем по капле водки в честь
The great
огромной
Good luck that favors you,
удачи, что вам выпала,
We know that when good fortune favors two such men, it
ведь если удача выпала двум таким людям, то,
Stands to reason,
по логике вещей,
We deserve it too!
и мы это заслужили!
To us and our good fortune!
За нас и нашу удачу!
Be happy, be healthy, long life!
Будьте счастливы, будьте здоровы, долгих лет жизни!
And if our good fortune never comes,
А если удача нас не посетит,
Here's to whatever comes,
То выпьем за то, что есть,
Drink la kayim, to life!
Пей лехаим, за жизнь!
Heaven bless you both, to your health and may we live
Благослови вас небо, будьте здоровы, и чтобы мы жили
Together in peace!
В мире!
May you both be favored with the future of your choice,
Чтобы ваши мечты о будущем сбылись,
May you live to see a thousand reasons to rejoice!
Чтобы у вас была тысяча поводов для радости!
We'll raise a glass and sip a drop of schnapps in honor of
Давайте выпьем по капле водки в честь
The great
огромной
Good luck that favors you,
удачи, что вам выпала,
We know that when good fortune favors two such men, it
ведь если удача выпала двум таким людям, то,
Stands to reason,
по логике вещей,
We deserve it too!
и мы это заслужили!
To us and our good fortune!
За нас и нашу удачу!
Be happy, be healthy, long life!
Будьте счастливы, будьте здоровы, долгих лет жизни!
And if our good fortune never comes,
А если удача нас не посетит,
Here's to whatever comes,
То выпьем за то, что есть,
Drink la kayim, to life!
Пей лехаим, за жизнь!





Авторы: חודורוב אבנר, Bock,jerry, Harnick,sheldon M


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.