Текст и перевод песни Jerry Douglas feat. Mumford & Sons, Paul Simon - The Boxer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well,
I
am
just
a
poor
boy
Я
всего
лишь
бедный
парень,
Though
my
story
seldom
told
Хоть
мою
историю
редко
рассказывают.
I
have
squandered
my
resistance
Я
растратил
всё
своё
сопротивление
For
a
pocket
full
of
mumbles
such
as
promises
На
горсть
бормотания,
вроде
обещаний.
All
lies
in
jest
still
the
man
hears
Всё
это
шутки,
но
человек
слышит
What
he
wants
to
hear
and
disregards
the
rest
Лишь
то,
что
хочет
услышать,
а
остальное
игнорирует.
When
I
left
my
home
and
my
family
Когда
я
покинул
свой
дом
и
семью,
I
was
no
more
than
a
boy
Я
был
не
больше,
чем
мальчишка
In
the
company
of
strangers
В
компании
незнакомцев,
In
the
quiet
of
the
railway
stations
running
scared
В
тишине
вокзалов,
в
страхе
убегая.
Laying
low,
seeking
out
the
poorer
quarters
Прячась,
я
искал
бедные
кварталы,
Where
the
ragged
people
go
Где
живут
оборванные
люди,
Looking
for
the
places
only
they
would
know
Ища
места,
которые
знали
только
они.
Lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie,
lie-lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie,
Lie-lie-lie-lie,
lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь
Asking
only
workman′s
wages
Прося
лишь
рабочую
зарплату,
I
come
looking
for
a
job
but
I
get
no
offers
Я
ищу
работу,
но
не
получаю
предложений,
Just
a
come
on
from
the
whores
on
7th
avenue
Только
заигрывания
от
шлюх
на
Седьмой
авеню.
There
were
times
when
I
was
so
lonesome
Бывали
времена,
когда
я
был
так
одинок,
I
took
some
comfort
there
Что
находил
там
утешение.
And
I'm
laying
out
my
winter
clothes
И
я
раскладываю
свою
зимнюю
одежду,
And
wishing
I
was
home,
going
home
И
мечтаю
вернуться
домой,
еду
домой,
Where
the
New
York
City
winters
aren′t
bleeding
me
Где
нью-йоркские
зимы
не
высасывают
из
меня
все
соки,
Leading
me,
going
home
Ведут
меня
домой.
Lie-lie-lie-lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь-ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь-ложь
In
the
clearing
stands
a
boxer
На
поляне
стоит
боксёр,
And
a
fighter
by
his
trade
Боец
по
своей
профессии.
And
he
carries
the
reminders
И
он
носит
напоминания
Of
every
glove
that
laid
him
down
О
каждой
перчатке,
что
сбивала
его
с
ног
And
cut
him
'til
he
cried
out
in
his
anger
and
his
shame
И
била
его,
пока
он
не
закричал
от
гнева
и
стыда.
I
am
leaving,
I
am
leaving
Я
ухожу,
я
ухожу,
But
the
fighter
still
remains
Но
боец
всё
ещё
остаётся.
Oh,
lie-lie-lie
О,
ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie,
lie-lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie,
Lie-lie-lie-lie,
lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie,
lie-lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie,
Lie-lie-lie-lie,
lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie,
lie-lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь
Lie-lie-lie,
Lie-lie-lie-lie,
lie-lie-lie
Ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь-ложь,
ложь-ложь-ложь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edmund John Simons, Timothy Allan Burgess, Thomas Owen Mostyn Rowlands
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.