Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Need a Little Christmas
Wir brauchen ein bisschen Weihnachten
Haul
out
the
holly;
Holt
den
Stechpalmenzweig
heraus;
Put
up
the
tree
before
my
spirit
falls
again.
Schmücke
den
Baum,
bevor
meine
Stimmung
wieder
sinkt.
Fill
up
the
stocking,
Füll
den
Strumpf,
I
may
be
rushing
things,
but
deck
the
halls
again
now.
Ich
mag
es
etwas
überstürzen,
aber
schmückt
die
Säle
wieder,
jetzt.
For
we
need
a
little
Christmas
Denn
wir
brauchen
ein
bisschen
Weihnachten
Right
this
very
minute,
Genau
in
diesem
Moment,
Candles
in
the
window,
Kerzen
im
Fenster,
Carols
at
the
spinet.
Weihnachtslieder
am
Klavier.
Yes,
we
need
a
little
Christmas
Ja,
wir
brauchen
ein
bisschen
Weihnachten
Right
this
very
minute.
Genau
in
diesem
Moment.
It
hasn't
snowed
a
single
flurry,
Es
hat
noch
keine
einzige
Flocke
geschneit,
But
Santa,
dear,
we're
in
a
hurry;
Aber
lieber
Weihnachtsmann,
wir
haben
es
eilig;
So
climb
down
the
chimney;
Also
kletter
den
Kamin
herunter;
Put
up
the
brightest
string
of
lights
I've
ever
seen.
Häng
die
hellste
Lichterkette
auf,
die
ich
je
gesehen
habe.
Slice
up
the
fruitcake;
Schneide
den
Früchtekuchen
an;
It's
time
we
hung
some
tinsel
on
that
evergreen
bough.
Es
ist
Zeit,
dass
wir
etwas
Lametta
an
diesen
immergrünen
Zweig
hängen.
For
I've
grown
a
little
leaner,
Denn
ich
bin
ein
wenig
schlanker
geworden,
Grown
a
little
colder,
Ein
wenig
kälter
geworden,
Grown
a
little
sadder,
Ein
wenig
trauriger
geworden,
Grown
a
little
older,
Ein
wenig
älter
geworden,
And
I
need
a
little
angel
Und
ich
brauche
einen
kleinen
Engel,
Sitting
on
my
shoulder,
Der
auf
meiner
Schulter
sitzt,
Need
a
little
Christmas
now.
Brauche
jetzt
ein
bisschen
Weihnachten.
Haul
out
the
holly;
Holt
den
Stechpalmenzweig
heraus;
Well,
once
I
taught
you
all
to
live
each
living
day.
Nun,
einst
lehrte
ich
euch
alle,
jeden
Tag
zu
leben.
Fill
up
the
stocking,
Füll
den
Strumpf,
Young
Patrick:
Junger
Patrick:
But
Auntie
Man,
it's
one
week
from
Thanksgiving
Day
now.
Aber
Tante
Mame,
es
ist
jetzt
eine
Woche
vor
Thanksgiving.
But
we
need
a
little
Christmas
Aber
wir
brauchen
ein
bisschen
Weihnachten
Right
this
very
minute,
Genau
in
diesem
Moment,
Candles
in
the
window,
Kerzen
im
Fenster,
Carols
at
the
spinet.
Weihnachtslieder
am
Klavier.
Yes,
we
need
a
little
Christmas
Ja,
wir
brauchen
ein
bisschen
Weihnachten
Right
this
very
minute.
Genau
in
diesem
Moment.
It
hasn't
snowed
a
single
flurry,
Es
hat
noch
keine
einzige
Flocke
geschneit,
But
Santa,
dear,
we're
in
a
hurry;
Aber
lieber
Weihnachtsmann,
wir
haben
es
eilig;
So
climb
down
the
chimney;
Also
kletter
den
Kamin
herunter;
Put
up
the
brightest
string
of
lights
I've
ever
seen.
Häng
die
hellste
Lichterkette
auf,
die
ich
je
gesehen
habe.
Slice
up
the
fruitcake;
Schneide
den
Früchtekuchen
an;
It's
time
we
hung
some
tinsel
on
that
evergreen
bough.
Es
ist
Zeit,
dass
wir
etwas
Lametta
an
diesen
immergrünen
Zweig
hängen.
For
we
need
a
little
music,
Denn
wir
brauchen
ein
bisschen
Musik,
Need
a
little
laughter,
Brauchen
ein
bisschen
Gelächter,
Need
a
little
singing
Brauchen
ein
bisschen
Gesang,
Ringing
through
the
rafter,
Der
durch
die
Dachsparren
klingt,
And
we
need
a
little
snappy
Und
wir
brauchen
ein
bisschen
Schwung,
"Happy
ever
after,"
"Glücklich
bis
ans
Lebensende",
Need
a
little
Christmas
now.
Brauchen
jetzt
ein
bisschen
Weihnachten.
Need
a
little
Christmas
now.
Brauchen
jetzt
ein
bisschen
Weihnachten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerry Herman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.