Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Railroad Lady - Live At The Dance Hall, Luckenbach, TX, 1977
Railroad Lady - Live aus der Tanzhalle, Luckenbach, TX, 1977
Jerry
Jeff
Walker/Jimmy
Buffett
Jerry
Jeff
Walker/Jimmy
Buffett
She's
a
railroad
lady,
just
a
little
bit
shady,
Sie
ist
'ne
Eisenbahn-Lady,
ein
bisschen
zwielichtig,
Spending
her
days
on
the
train.
Verbringt
ihre
Tage
im
Zug.
She's
a
semi
good-looker,
but
the
fast
rails
they
took
'er,
Sie
sieht
halbwegs
gut
aus,
doch
die
schnellen
Gleise
nahmen
sie,
Now
she's
tryin',
just
tryin'
to
get
home
again.
Jetzt
versucht
sie,
versucht
nur,
wieder
nach
Hause
zu
kommen.
South
Station
in
Boston
to
the
freight
yards
of
Austin,
South
Station
in
Boston
bis
zu
den
Güterbahnhöfen
von
Austin,
From
the
Florida
sunshine
to
the
New
Orleans
rain.
Vom
Sonnenschein
Floridas
bis
zum
Regen
von
New
Orleans.
Now
that
the
rail
packs
have
taken
the
best
tracks,
Jetzt,
wo
die
Eisenbahngesellschaften
die
besten
Strecken
übernommen
haben,
She's
tryin',
just
tryin'
to
get
home
again.
Versucht
sie,
versucht
nur,
wieder
nach
Hause
zu
kommen.
Once
a
highballin'
loner,
he
thought
he
could
own
'er,
Einst
ein
Schnellzug-Einzelgänger,
dachte
er,
er
könnte
sie
besitzen,
Bought
her
a
fur
coat
and
a
big
diamond
ring.
Kaufte
ihr
einen
Pelzmantel
und
einen
großen
Diamantring.
She
hocked
them
for
cold
cash,
left
town
on
the
Wabash,
Sie
versetzte
sie
für
Bargeld,
verließ
die
Stadt
mit
dem
Wabash,
Never
thinkin',
never
thinkin'
of
home
'way
back
then.
Dachte
nie,
dachte
damals
nie
an
zu
Hause.
But
the
rails
are
now
rusty,
the
dining
cars
dusty,
Aber
die
Schienen
sind
jetzt
rostig,
die
Speisewagen
staubig,
The
gold
plated
watches
have
taken
their
toll.
Die
vergoldeten
Uhren
haben
ihren
Tribut
gefordert.
The
railroads
are
dying,
and
the
lady,
she's
crying,
Die
Eisenbahnen
sterben,
und
die
Lady,
sie
weint,
On
a
bus
to
Kentucky,
and
home
that's
her
goal.
In
einem
Bus
nach
Kentucky,
und
Heimat
ist
ihr
Ziel.
She's
a
railroad
lady,
just
a
little
bit
shady,
Sie
ist
'ne
Eisenbahn-Lady,
ein
bisschen
zwielichtig,
Spending
her
life
on
the
trains.
Verbringt
ihr
Leben
in
den
Zügen.
Once
a
Pullman
car
traveler,
now
the
brakeman
won't
have
her,
Einst
Reisende
im
Pullmanwagen,
jetzt
will
der
Bremser
sie
nicht
mehr,
She's
tryin',
just
tryin'
to
get
home
again.
Sie
versucht,
versucht
nur,
wieder
nach
Hause
zu
kommen.
Yeah,
on
a
bus
to
Kentucky,
then
home
- once
- again.
Ja,
in
einem
Bus
nach
Kentucky,
dann
nach
Hause
- noch
einmal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Buffett James W, Walker Jerry Jeff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.