Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est La Vie (From "Pulp Fictiion")
Такова жизнь (Из фильма "Криминальное чтиво")
T
was
a
teenage
wedding
and
the
old
folks
wished
them
well
Это
была
свадьба
подростков,
и
старики
желали
им
добра,
You
could
see
that
Pierre
did
truly
love
the
Madamoiselle
Было
видно,
что
Пьер
действительно
любил
мадмуазель,
And
now
the
young
Monsieur
and
Madame
have
rung
the
chapel
bell
И
вот
теперь
юный
месье
и
мадам
звонили
в
церковный
колокол.
"C'est
la
vie"
say
the
old
folks
"Такова
жизнь",
— говорят
старики,
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Никогда
не
знаешь,
как
повернется
судьба.
They
furnished
off
an
apartment
with
a
two
room
roebuck
sale
Они
обставили
квартиру,
купив
всё
на
распродаже,
The
coolerator
was
crammed
with
TV
dinners
and
ginger
ale
Холодильник
был
забит
полуфабрикатами
и
имбирным
элем,
But
when
Pierre
found
work,
the
little
money
comin'
worked
out
well
Но
когда
Пьер
нашел
работу,
небольшие
деньги,
которые
стали
появляться,
всё
устроили.
"C'est
la
vie"
say
the
old
folks
"Такова
жизнь",
— говорят
старики,
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Никогда
не
знаешь,
как
повернется
судьба.
They
had
a
hi-fi
phono
boy
did
they
let
it
blast?
У
них
был
крутой
проигрыватель,
о,
как
они
врубали
его!
Seven
hundred
little
records
all
rock,
rhythm
and
jazz
Семьсот
пластинок:
рок,
ритм
и
джаз,
But
when
the
sun
went
down
the
rapid
tempo
of
the
music
fell
Но
когда
солнце
садилось,
быстрый
темп
музыки
стихал.
"C'est
la
vie"
say
the
old
folks
"Такова
жизнь",
— говорят
старики,
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Никогда
не
знаешь,
как
повернется
судьба.
They
bought
a
souped-up
jitney
was
a
cherry
red
'53
Они
купили
тюнингованную
тачку,
вишнево-красную
'53,
And
drove
it
down
New
Orleans
to
celebrate
their
anniversary
И
поехали
в
Новый
Орлеан,
чтобы
отпраздновать
годовщину,
It
was
there
where
Pierre
was
wedded
to
the
lovely
Madamoiselle
Именно
там
Пьер
женился
на
прекрасной
мадмуазель.
"C'est
la
vie"
say
the
old
folks
"Такова
жизнь",
— говорят
старики,
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Никогда
не
знаешь,
как
повернется
судьба.
They
had
a
teenage
wedding
and
the
old
folks
wished
them
well
Это
была
свадьба
подростков,
и
старики
желали
им
добра,
You
could
see
that
Pierre
did
truly
love
the
Madamoiselle
Было
видно,
что
Пьер
действительно
любил
мадмуазель,
And
now
the
young
Monsieur
and
Madame
have
rung
the
chapel
bell
И
вот
теперь
юный
месье
и
мадам
звонили
в
церковный
колокол.
"C'est
la
vie"
say
the
old
folks
"Такова
жизнь",
— говорят
старики,
It
goes
to
show
you
never
can
tell
Никогда
не
знаешь,
как
повернется
судьба.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerry Leiber, Mike Stoller, Bob Silbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.