Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Go
ahead
home.
Geh
ruhig
nach
Hause.
Up
in
Appaloosa
county,
Oben
im
Appaloosa
County,
There's
a
place
called
Ko-ko
Ridge.
Gibt
es
einen
Ort
namens
Ko-Ko
Ridge.
Sittin'
right
on
the
bend,
Liegt
direkt
an
der
Biegung,
On
the
Etowah
River
Am
Etowah
River
Where
the
water
washed
away
the
bridge.
Wo
das
Wasser
die
Brücke
weggespült
hat.
Cotton
Mouth
Country.
Land
der
Mokassinschlangen.
A
river
rat's
knee
high,
Ein
Kniehoch
für
Flussratten,
Way
up
around
the
back
border,
Weit
oben
an
der
hinteren
Grenze,
Lived
a
man,
Lebte
ein
Mann,
That
the
river
folks
talked
about.
Über
den
die
Flussleute
sprachen.
They
said
you
better
stay
away
from
Ko-ko
Joe,
Sie
sagten,
du
hältst
dich
besser
fern
von
Ko-Ko
Joe,
'Cause
he's
cause
he's
crazy
no
account.
Denn
er
ist,
denn
er
ist
verrückt
und
nichts
wert.
They
called
him
the
Etowah
River
swamp
rat,
Sie
nannten
ihn
die
Sumpfratte
vom
Etowah
River,
The
folks
despised
him.
Die
Leute
verachteten
ihn.
He
was
an
awfully
peculiar
man.
Er
war
ein
schrecklich
seltsamer
Mann.
The
river
was
his
only
friend.
Der
Fluss
war
sein
einziger
Freund.
And
the
folks
didn't
understand,
Und
die
Leute
verstanden
nicht,
The
man
called
Ko-ko
Joe.
Den
Mann
namens
Ko-Ko
Joe.
He'd
eat
monkey
meat
and
mashed
potatoes.
Er
aß
Affenfleisch
und
Kartoffelbrei.
He
drunk
a
brew
called
Mo-jo
Claw.
Er
trank
ein
Gebräu
namens
Mo-Jo
Claw.
That
he
beat
outa
roots
from
old
dead
stumps,
Das
er
aus
Wurzeln
alter,
toter
Stümpfe
schlug,
On
the
banks
of
the
Etowah.
An
den
Ufern
des
Etowah.
Made
him
walk
a
little
funny
Ließ
ihn
ein
wenig
komisch
gehen
Made
his
breath
smell
funky.
Ließ
seinen
Atem
faulig
riechen.
Well
he
never
come
across
the
river,
Nun,
er
kam
nie
über
den
Fluss,
'Cause
the
folks
didn't
like
him
in
town.
Weil
die
Leute
ihn
in
der
Stadt
nicht
mochten.
They
said
his
hair
was
long,
Sie
sagten,
sein
Haar
sei
lang,
His
clothes
were
dirty,
Seine
Kleidung
sei
schmutzig,
They
didn't
want
him
hangin'
around.
Sie
wollten
nicht,
dass
er
herumlungert.
They
called
him
the
Etowah
River
rat,
Sie
nannten
ihn
die
Etowah-Flussratte,
The
folks
despised
him.
Die
Leute
verachteten
ihn.
He
was
an
awfully
peculiar
man.
Er
war
ein
schrecklich
seltsamer
Mann.
The
river
was
his
only
friend.
Der
Fluss
war
sein
einziger
Freund.
And
the
folks
didn't
understand,
Und
die
Leute
verstanden
nicht,
The
man
called
Ko-ko
Joe.
Den
Mann
namens
Ko-Ko
Joe.
Well
it
happened
a
year
ago
Sunday,
Nun,
es
geschah
vor
einem
Jahr
an
einem
Sonntag,
And
they
still
talk
about
it
today,
Und
sie
reden
noch
heute
darüber,
How
the
dam
broke
loose,
Wie
der
Damm
brach,
On
the
Etowah
River
Am
Etowah
River
Nearly
washin'
everybody
away.
Und
fast
jeden
wegspülte.
The
river
water
rising,
Das
Flusswasser
stieg,
Washin'
up
all
the
bushes,
Spülte
all
die
Büsche
hoch,
Well
the
headlines
said,
Nun,
die
Schlagzeilen
sagten,
How
a
mother
said,
my
son
woulda
lost
his
life,
Wie
eine
Mutter
sagte,
mein
Sohn
hätte
sein
Leben
verloren,
But
he
was
pulled
from
the
mud
in
the
Etowah
River,
Aber
er
wurde
aus
dem
Schlamm
im
Etowah
River
gezogen,
By
the
man
y'all
despised.
Von
dem
Mann,
den
ihr
alle
verachtet
habt.
They
called
him
the
Etowah
River
rat,
Sie
nannten
ihn
die
Etowah-Flussratte,
The
folks
despised
him.
Die
Leute
verachteten
ihn.
So
be
careful
what
you
say,
my
friend,
Also
sei
vorsichtig,
was
du
sagst,
meine
Freundin,
About
folks
you
don't
understand.
Über
Leute,
die
du
nicht
verstehst.
Someday
you
might
need
a
man
like
Ko-ko
Joe.
Eines
Tages
brauchst
du
vielleicht
einen
Mann
wie
Ko-Ko
Joe.
Go
ahead
home
son,
Geh
ruhig
nach
Hause,
Süße,
They
called
him
the
Etowah
River
rat,
Sie
nannten
ihn
die
Etowah-Flussratte,
The
folks
despised
him.
Die
Leute
verachteten
ihn.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.