Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Uptown Poker Club
Der Uptown Poker Club
Well,
now
Bill
Jackson
was
the
poor
ol
Judge
Nun,
Bill
Jackson
war
der
arme
alte
Richter
Who
joined
the
Uptown
Poker
Club
Der
dem
Uptown
Poker
Club
beitrat
And
he
cursed
the
day
he
ever
told
anybody
he'd
join.
Und
er
verfluchte
den
Tag,
an
dem
er
je
jemandem
erzählt
hatte,
er
würde
beitreten.
Cause
his
money
used
to
go
like
it
had
wings,
Denn
sein
Geld
flog
davon,
als
hätte
es
Flügel,
When
he
had
queens,
somebody
else
had
kings.
Wenn
er
Damen
hatte,
hatte
jemand
anderes
Könige.
And
every
night
he'd
just
sit
there
donatin'
all
his
coins.
Und
jeden
Abend
saß
er
nur
da
und
spendete
all
seine
Münzen.
He'd
say
"Boys,
now
I"mma
play
it
right
tonight,
Er
sagte:
"Jungs,
heute
Abend
spiele
ich
richtig,
I'mma
watch
them
cards
and
I'mma
play
'em
tight.
Ich
werde
die
Karten
beobachten
und
sie
knapp
spielen.
And
when
I
come
in
there
son,
my
hand's
gon'
be
a
peach".
Und
wenn
ich
dann
mitgehe,
mein
Sohn,
wird
meine
Hand
ein
Hammer
sein".
Well,
he'd
play
em
tight,
but
after
a
while
Nun,
er
spielte
sie
knapp,
aber
nach
einer
Weile
He'd
done
lost
himself
a
considerable
pile
Hatte
er
einen
beträchtlichen
Haufen
verloren
So
he
got
mad
and
he
stood
up
and
made
this
little
speech.
Also
wurde
er
wütend,
stand
auf
und
hielt
diese
kleine
Rede.
You
see
this
razor?
Seht
ihr
dieses
Rasiermesser?
Well
I
had
it
sharpened
just
today.
Nun,
ich
habe
es
gerade
heute
schärfen
lassen.
Now
I'm
comin'
in
here
with
my
rules
Jetzt
komme
ich
hierher
mit
meinen
Regeln
That
everybody
gon'
follow
when
they
play.
Die
jeder
befolgen
wird,
wenn
er
spielt.
Now
you,
Clyde.
Nun
du,
Clyde.
You
keep
your
hands
on
top
of
the
table
Halt
deine
Hände
oben
auf
dem
Tisch
When
you're
dealin',
please.
Wenn
du
gibst,
bitte.
Quit
takin'
them
little
wild
cards
Hör
auf,
diese
kleinen
Joker
zu
nehmen
And
stickin'
'em
down
there
between
your
knees.
Und
sie
da
zwischen
deine
Knie
zu
stecken.
And
Jesse...
Und
Jesse...
Quit
makin'
all
them
funny
signs
Hör
auf,
all
diese
komischen
Zeichen
zu
machen
Like
you
tryin'
to
tip
off
your
hand.
Als
ob
du
versuchst,
deine
Hand
zu
verraten.
You
better
talk
to
me
in
American,
son.
Sprich
gefälligst
Klartext
mit
mir,
Junge.
American,
sos'
I
can
understand.
Klartext,
damit
ich
es
verstehen
kann.
Quit
takin'
'em
off
of
the
bottom,
oh,
that's
rough.
Hör
auf,
sie
vom
unteren
Rand
zu
nehmen,
oh,
das
ist
übel.
Just
take
five
off
the
top,
then
stop.
That's
enough.
Nimm
einfach
fünf
von
oben,
dann
hör
auf.
Das
reicht.
And
pass
me
them
cards,
son.
Und
gib
mir
die
Karten
rüber,
mein
Sohn.
Let
me
cut
on
them
thangs
every
time
'fore
you
deal.
Lass
mich
die
Dinger
jedes
Mal
abheben,
bevor
du
gibst.
I
like
to
handle
them
thangs,
boy.
I
like
to
see.
Ich
mag
es,
die
Dinger
in
die
Hand
zu
nehmen,
Junge.
Ich
will
sehen.
Cause
I
got
news
for
you
lads,
Denn
ich
habe
Neuigkeiten
für
euch,
Jungs,
You
ain't
playin'
this
game
accordin'
to
that
fellow
Hoyle,
uh-uh.
Naw.
Ihr
spielt
dieses
Spiel
nicht
nach
diesem
Kerl
Hoyle,
äh-äh.
Nö.
Tonight
you
playin'
this
game
accordin'
to
ME!
Heute
Abend
spielt
ihr
dieses
Spiel
nach
MIR!
Well,
now
sittin'
around
the
table
in
that
there
game
Nun,
am
Tisch
sitzend
in
diesem
Spiel
da
There
just
happened
to
be
this
ol'
one-eyed
man.
War
zufällig
dieser
alte
einäugige
Mann.
And
Bill
kept
watchin'
him
out
the
corner
of
his
eye.
Und
Bill
beobachtete
ihn
ständig
aus
dem
Augenwinkel.
Cause
this
ol'
one-eyed
cat,
he
been
dealin'
kinda
funny,
Denn
dieser
alte
einäugige
Kerl,
er
hatte
irgendwie
komisch
gegeben,
He
done
took
a
whole
bunch
of
Big
Bill's
money.
Er
hatte
eine
ganze
Menge
von
Big
Bills
Geld
genommen.
So
Bill
rolls
up
and
he
looks
around
the
room
and
with
a
sigh
he
says
Also
richtet
sich
Bill
auf,
schaut
sich
im
Raum
um
und
sagt
mit
einem
Seufzer
Hmmm.said
"It's
a
awful
shame."
Hmmm.
sagte
"Es
ist
eine
schreckliche
Schande."
He
said
"There's
somebody
cheatin'
in
this
here
game.
Er
sagte
"Hier
betrügt
jemand
in
diesem
Spiel.
Said
"Course
it
ain't
gon'
do
for
me
to
stand
up
here
and
mention
the
guy.
Sagte
"Natürlich
ziemt
es
sich
nicht
für
mich,
hier
zu
stehen
und
den
Kerl
beim
Namen
zu
nennen.
So
I'll
refrain
from
callin'
that
party's
name
Also
werde
ich
unterlassen,
den
Namen
dieser
Partei
zu
nennen
But
you
let
me
catch
him
cheatin'
just
once
again,
Aber
lasst
mich
ihn
nur
noch
einmal
beim
Betrügen
erwischen,
And
I'mma
take
my
fist
and
I'mma
close
that
other
eye.
Und
ich
werde
meine
Faust
nehmen
und
ihm
das
andere
Auge
zumachen.
You
see
this
razor?
Seht
ihr
dieses
Rasiermesser?
Well
I
had
it
sharpened
just
today.
Nun,
ich
habe
es
gerade
heute
schärfen
lassen.
Now
I'm
comin'
in
here
with
my
rules
Jetzt
komme
ich
hierher
mit
meinen
Regeln
That
everybody
must
follow
when
they
play.
Die
jeder
befolgen
muss,
wenn
er
spielt.
You
keep
them
bony
hands
up
here
on
top
of
the
table
Halt
diese
knochigen
Hände
hier
oben
auf
dem
Tisch
When
you're
dealin',
please.
Wenn
du
gibst,
bitte.
Don't
go
takin'
them
little
wileys
Hör
auf,
diese
kleinen
Gaunerkarten
zu
nehmen
And
stickin'
em
off
down
there
between
your
knees.
Und
sie
da
unten
zwischen
deine
Knie
zu
stecken.
Cut
out
makin'
all
them
monkey
signs
Hör
auf,
all
diese
Affenzeichen
zu
machen
You
still
tryin'
to
tip
off
your
hand.
Du
versuchst
immer
noch,
deine
Hand
zu
verraten.
You
better
talk
to
me
in
American,
Sprich
gefälligst
Klartext
mit
mir,
Big
AA,
sos'
I
can
understand.
Ganz
deutlich,
damit
ich
es
verstehen
kann.
Quit
takin'
'em
off
the
bottom
of
the
deck,
son.
I
tell
ya,
that's
rough.
Hör
auf,
sie
vom
unteren
Rand
des
Decks
zu
nehmen,
mein
Sohn.
Ich
sag
dir,
das
ist
übel.
This
is
an
Army
game,
son.
Take
five
and
halt.
That's
enough.
Das
ist
ein
Armeespiel,
mein
Sohn.
Nimm
fünf
und
halt.
Das
reicht.
And
pass
me
them
pasteboards
over
here.
Und
gib
mir
die
Karten
hier
rüber.
Let
me
cut
them
thangs
every
time
'fore
you
deal.
Lass
mich
die
Dinger
jedes
Mal
abheben,
bevor
du
gibst.
Cause
I
like
to
delve
in
there,
son.
I
like
to
see.
Denn
ich
mag
es,
da
reinzufühlen,
mein
Sohn.
Ich
will
sehen.
Cause
I
got
news
for
you
boys,
Denn
ich
habe
Neuigkeiten
für
euch
Jungs,
You
ain't
playin'
this
game
accordin'
to
that
fellow
Hoyle,
uh-uh.
Ihr
spielt
dieses
Spiel
nicht
nach
diesem
Kerl
Hoyle,
äh-äh.
Tonight
you
playin'
this
game
accordin'
to
ME!!
Heute
Abend
spielt
ihr
dieses
Spiel
nach
MIR!!
Now
then.
Seein'
as
how
you
all
know
that
I
didn't
Nun
denn.
Da
ihr
ja
alle
wisst,
dass
ich
nicht
Ride
in
here
on
a
head
of
cabbage,
von
gestern
bin,
Henry,
if
you'll
break
out
another
deck
of
them
Bicycles
Henry,
wenn
du
ein
weiteres
Deck
dieser
Bicycle-Karten
herausholst
Me
and
the
boys
will
get
on
with
the
business.
Werden
ich
und
die
Jungs
mit
dem
Geschäft
weitermachen.
But
keep
your
eye
on
that
fella
wearin'
the
patch.
Aber
behalte
den
Kerl
mit
der
Augenklappe
im
Auge.
He
holds
them
cards
kinda
funny.
Er
hält
die
Karten
irgendwie
komisch.
If
he
ain't
careful,
somebody
around
this
table
Wenn
er
nicht
aufpasst,
könnte
ihm
jemand
an
diesem
Tisch
Liable
to
jack
his
jaw.
die
Kinnlade
einschlagen.
Ah,
son.
I
feel
like
my
luck
just
changed.
Ah,
Junge.
Ich
fühle,
als
hätte
sich
mein
Glück
gerade
gewendet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bert Williams, William Vodery
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.