Текст и перевод песни Jerry Ross, Richard Adler, Doris Day, Jack Straw, Warner Brothers Studio Orchestra & Ray Heindorf - The Pajama Game: Seven-and-a-half Cents
I
figured
it
out
Я
понял
это.
I
figured
it
out
Я
понял
это.
With
a
pencil
and
a
pad
I
figured
it
out!
С
карандашом
и
блокнотом
я
все
понял!
Seven
and
a
half
cents
doesn't
buy
a
heck
of
a
lot,
Семь
с
половиной
центов
не
купишь,
черт
возьми,
много.
Seven
and
a
half
cents
doesn't
mean
a
thing!
Семь
с
половиной
центов
ничего
не
значат!
But
give
it
to
me
every
hour,
Но
дай
мне
это
каждый
час.
Forty
hours
every
week,
Сорок
часов
в
неделю,
And
that's
enough
for
me
to
be
living
like
a
king!
И
этого
достаточно,
чтобы
я
жил
как
король!
I
figured
it
out
{He
figured
it
out!}
Я
понял
это,
{он
понял
это!}
I
figured
it
out,
{He
figured
it
out!}
Я
понял
это,
{он
понял
это!}
With
a
pencil
and
a
pad,
I
figured
it
out!
С
карандашом
и
блокнотом
я
понял
это!
Only
five
years
from
today!
Только
через
пять
лет!
Only
five
years
from
today!
Только
через
пять
лет!
I
can
see
it
all
before
me!
Я
вижу
все
это
перед
собой!
Only
five
years
from
today!
Только
через
пять
лет!
Five
years!
Let's
see.that's
260
weeks,
times
forty
hours
every
week
Пять
лет!
посмотрим.
это
260
недель,
по
сорок
часов
в
неделю.
And
roughly
two
and
a
quarter
hours
overtime
И
примерно
два
с
четвертью
часа
сверхурочной
работы.
At
time
and
a
half
for
overtime!
Comes
to
exactly.
$852.74!
Полторы
раза
за
сверхурочные!
доходит
до
точно.
$ 852.74!
That's
enough
for
me
to
get
Этого
достаточно
для
меня.
An
automatic
washing
machine,
Автоматическая
стиральная
машина.
A
years
supply
of
gasoline,
Годы
поставки
бензина.
Carpeting
for
the
living
room,
Ковры
для
гостиной.
A
vacuum
instead
of
a
blasted
broom,
Вакуум
вместо
взорванной
метлы,
Not
to
mention
a
forty-inch
television
set!
Не
говоря
уже
о
сорокадюймовом
телевизоре!
So,
although
seven
and
a
half
cents
doesn't
buy
a
heck
of
a
lot
Так
что,
хотя
семь
с
половиной
центов
не
покупают
чертовски
много.
Seven
and
a
half
cents
doesn't
mean
a
thing
Семь
с
половиной
центов
ничего
не
значит.
But
give
it
to
me
every
hour,
forty
hours
every
week
Но
дай
мне
это
каждый
час,
сорок
часов
каждую
неделю.
And
that's
enough
for
me
to
be
living
like
a
king!
И
этого
достаточно,
чтобы
я
жил
как
король!
I
figured
it
out,
{she
figured
it
out!}
Я
понял
это,
{она
поняла
это!}
{She
figured
it
out!}
I
figured
it
out,
[Она
поняла
это!]
я
понял
это,
With
a
pencil
and
a
pen,
I
figured
it
out
С
карандашом
и
ручкой,
я
понял
это.
Only
ten
years
from
today
Всего
через
десять
лет.
Only
ten
years
from
today
Всего
через
десять
лет.
I
can
see
it,
clear
as
daylight
Я
вижу
это,
ясно,
как
дневной
свет.
Only
ten
years
from
today!
Только
через
десять
лет!
Ten
years!
Let's
see,
that's
520
weeks,
times
forty
hours
every
week
Десять
лет!
давайте
посмотрим,
это
520
недель,
раз
сорок
часов
в
неделю.
And
roughly
two
and
a
quarter
hours
overtime
И
примерно
два
с
четвертью
часа
сверхурочной
работы.
At
time
and
a
half
for
overtime!
Comes
to
exactly.
$1705.48!
Полторы
раза
за
сверхурочные!
доходит
до
точно.
1705.48$!
That's
enough
for
me
to
buy
Этого
мне
достаточно,
чтобы
купить.
A
trip
to
France
across
the
seas
Путешествие
во
Францию
через
моря.
A
motorboat
and
water
skis
Моторная
лодка
и
водные
лыжи.
Maybe
even
a
foreign
car
Возможно,
даже
иномарка.
A
charge
account
at
the
corner
bar
Счет
оплаты
в
баре
на
углу.
Not
to
mention
a
scrabble
board
with
letters
made
of
gold!
Не
говоря
уже
о
эрудитной
доске
с
золотыми
буквами!
So,
although
seven
and
a
half
cents
doesn't
buy
a
heck
of
a
lot
Так
что,
хотя
семь
с
половиной
центов
не
покупают
чертовски
много.
Seven
and
a
half
cents
doesn't
mean
a
thing
Семь
с
половиной
центов
ничего
не
значит.
But
give
it
to
me
every
hour
Но
дай
мне
это
каждый
час.
Forty
hours
every
week
Сорок
часов
в
неделю.
And
that's
enough
for
me
to
be
living
like
a
king!
И
этого
достаточно,
чтобы
я
жил
как
король!
We
figured
it
out,
{They
figured
it
out!},
{They
figured
it
out!}
Мы
поняли
это,
{они
поняли
это!},
{они
поняли
это!}
We
figured
it
out,
{With
a
pencil
and
a
pad
they
figured
it
out}
Мы
это
поняли,
{с
карандашом
и
блокнотом
они
это
поняли}
Only
twenty
years
from
today
Всего
двадцать
лет
с
сегодняшнего
дня.
Only
twenty
years
from
today
Всего
двадцать
лет
с
сегодняшнего
дня.
I
can
see
it
like
a
vision
Я
вижу
это,
как
видение.
Only
twenty
years
from
today
Всего
двадцать
лет
с
сегодняшнего
дня.
Twenty
years!
Let's
see.
Двадцать
лет!
Давайте
посмотрим.
That's
1040
weeks,
times
forty
hours
every
week
Это
1040
недель,
раз
сорок
часов
в
неделю.
And
roughly
two
and
a
quarter
hours
overtime
И
примерно
два
с
четвертью
часа
сверхурочной
работы.
At
time
and
a
half
for
overtime!
Comes
to
exactly.
$3411.96!
Полторы
раза
за
сверхурочные!
доходит
до
Ровно.
$ 3411.96!
That's
enough
for
me
to
be
Этого
достаточно
для
меня.
A
sultan
in
a
taj
mahal
Султан
в
Тадж-Махале.
In
every
room
a
different
doll
В
каждой
комнате
разные
куклы.
I'll
have
myself
a
buying
spree
Я
куплю
себе
что-нибудь.
I'll
buy
a
pajama
factory
Я
куплю
пижамную
фабрику.
Then
I
could
end
up
having
Old
Man
Hasler
work
for
me!
Тогда
я
мог
бы
закончить
тем,
что
старик
Хаслер
будет
работать
на
меня!
So,
although
seven
and
a
half
cents
doesn't
buy
a
heck
of
a
lot
Так
что,
хотя
семь
с
половиной
центов
не
покупают
чертовски
много.
Seven
and
a
half
cents
doesn't
mean
a
thing
Семь
с
половиной
центов
ничего
не
значит.
But
give
it
to
me
every
hour,
forty
hours
every
week,
Но
дай
мне
это
каждый
час,
сорок
часов
каждую
неделю,
And
that's
enough
for
me
to
be
living
like
a
king!
И
этого
достаточно,
чтобы
я
жил,
как
король!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.