Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
got
married
in
a
fever,
hotter
than
a
pepper
sprout,
Wir
heirateten
im
Fieber,
heißer
als
ein
Pfefferspross,
We've
been
talkin'
'bout
Jackson,
ever
since
the
fire
went
out.
Wir
reden
schon
über
Jackson,
seit
das
Feuer
erloschen
ist.
I'm
goin'
to
Jackson,
I'm
gonna
mess
around,
Ich
geh'
nach
Jackson,
ich
werd'
mich
amüsieren,
Yeah,
I'm
goin'
to
Jackson,
Ja,
ich
geh'
nach
Jackson,
Look
out
Jackson
town.
Pass
auf,
Jackson
Stadt.
Well,
go
on
down
to
Jackson;
go
ahead
and
wreck
your
health.
Na,
geh
doch
runter
nach
Jackson;
mach
nur
und
ruinier
deine
Gesundheit.
Go
play
your
hand
you
big-talkin'
man,
make
a
big
fool
of
yourself,
Spiel
dein
Blatt
aus,
du
großmäuliger
Mann,
mach
dich
zum
großen
Narren,
Yeah,
go
to
Jackson;
go
comb
your
hair!
Ja,
geh
nach
Jackson;
geh
kämm
dein
Haar!
Honey,
I'm
gonna
snowball
Jackson.
Schatz,
ich
werde
Jackson
überrollen.
See
if
I
care.
Mal
sehen,
ob's
mich
kümmert.
When
I
breeze
into
that
city,
people
gonna
stoop
and
bow.
(Hah!)
Wenn
ich
in
die
Stadt
einschwebe,
werden
die
Leute
sich
verneigen
und
bücken.
(Hah!)
All
them
women
gonna
make
me,
teach
'em
what
they
don't
know
how,
All
die
Frauen
werden
wollen,
dass
ich
ihnen
zeige,
was
sie
noch
nicht
können,
I'm
goin'
to
Jackson,
you
turn-a
loose-a
my
coat.
Ich
geh'
nach
Jackson,
lass
meinen
Mantel
los.
'Cos
I'm
goin'
to
Jackson.
Denn
ich
geh'
nach
Jackson.
"Goodbye,"
that's
all
she
wrote.
"Lebwohl,"
das
ist
alles,
was
sie
schrieb.
But
they'll
laugh
at
you
in
Jackson,
and
I'll
be
dancin'
on
a
Pony
Keg.
Aber
sie
werden
dich
auslachen
in
Jackson,
und
ich
werde
auf
einem
Ponyfass
tanzen.
They'll
lead
you
'round
town
like
a
scalded
hound,
Sie
werden
dich
durch
die
Stadt
führen
wie
einen
verbrühten
Hund,
With
your
tail
tucked
between
your
legs,
Mit
deinem
Schwanz
zwischen
den
Beinen
eingezogen,
Yeah,
go
to
Jackson,
you
big-talkin'
man.
Ja,
geh
nach
Jackson,
du
großmäuliger
Mann.
And
I'll
be
waitin'
in
Jackson,
behind
my
Jaypan
Fan,
Und
ich
werde
in
Jackson
warten,
hinter
meinem
Japanfächer,
Well
now,
we
got
married
in
a
fever,
hotter
than
a
pepper
Sprout,
Nun
denn,
wir
heirateten
im
Fieber,
heißer
als
ein
Pfefferspross,
We've
been
talkin'
'bout
Jackson,
ever
since
the
fire
went.
Wir
reden
schon
über
Jackson,
seit
das
Feuer
erloschen
ist.
I'm
goin'
to
Jackson,
and
that's
a
fact.
Ich
geh'
nach
Jackson,
und
das
ist
eine
Tatsache.
Yeah,
we're
goin'
to
Jackson,
ain't
never
comin'
back.
Ja,
wir
geh'n
nach
Jackson,
kommen
nie
mehr
zurück.
Well,
we
got
married
in
a
fever,
hotter
than
a
pepper
sprout'
Nun,
wir
heirateten
im
Fieber,
heißer
als
ein
Pfefferspross'
And
we've
been
talkin'
'bout
Jackson,
ever
since
the
fire
went...
Und
wir
reden
schon
über
Jackson,
seit
das
Feuer
erloschen
ist...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucinda Williams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.