Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cała sala śpiewa z nami
Der ganze Saal singt mit uns
Był
raz
bal
na
sto
par,
Es
gab
mal
einen
Ball
für
hundert
Paare,
Pan
wodzirej
wprost
szalał
po
sali:
Der
Conférencier
tobte
förmlich
durch
den
Saal:
"Koszyk
raz!
Kółko
dwa!"
"Körbchen
eins!
Kreis
zwei!"
A
pod
oknem
samotnie
bez
pani
Und
am
Fenster,
allein
ohne
Dame,
Siedział
pan,
smętny
pan,
Saß
ein
Herr,
ein
trauriger
Herr,
Taki,
co
to
nie
pije,
nie
pali.
Einer,
der
nicht
trinkt
und
nicht
raucht.
A
tłum
szalał,
Und
die
Menge
tobte,
Hiszpański
walc
cud
ten
wyprawił
Dieser
spanische
Walzer
bewirkte
das
Wunder,
I
wszyscy
śpiewali
go
tak:
Und
alle
sangen
ihn
so:
Cała
sala
śpiewa
z
nami,
Der
ganze
Saal
singt
mit
uns,
Tańcząc
walca
- walczyka
parami,
Tanzt
Walzer
– Walzerchen
paarweise,
Na
tym
balu
nad
balami
takim,
Auf
diesem
Ball
der
Bälle,
so
einem,
Co
się
pamięta
latami.
Den
man
jahrelang
in
Erinnerung
behält.
Gdzieś
Hiszpania
za
górami,
Irgendwo
liegt
Spanien
hinter
den
Bergen,
A
tu
zima,
karnawał
jest
z
nami.
Und
hier
ist
Winter,
Karneval
ist
bei
uns.
Raz
się
żyje,
zakręćmy
walczyka
ten
raz,
Man
lebt
nur
einmal,
lass
uns
diesen
Walzer
einmal
drehen,
Hiszpański
walczyk
w
sam
raz.
Den
spanischen
Walzer
genau
richtig.
Więc
ten
pan,
smętny
pan
Also
dieser
Herr,
der
traurige
Herr,
Zdenerwował
się,
proszę
państwa,
okropnie.
Regte
sich,
meine
Damen
und
Herren,
furchtbar
auf.
Pojął,
że
właśnie
on
Er
begriff,
dass
gerade
er
Może
życie
przesiedzieć
przy
oknie.
Sein
Leben
am
Fenster
versitzen
könnte.
Nagle
wstał,
ruszył
w
tan,
Plötzlich
stand
er
auf,
begann
zu
tanzen,
Walc
hiszpański
mu
dodał
odwagi.
Der
spanische
Walzer
gab
ihm
Mut.
Z
tłumem
szalał,
Er
tobte
mit
der
Menge,
Hiszpański
walc
cud
ten
wyprawił
Dieser
spanische
Walzer
bewirkte
das
Wunder,
I
wszyscy
śpiewali
go
tak:
Und
alle
sangen
ihn
so:
Cała
sala
śpiewa
z
nami,
Der
ganze
Saal
singt
mit
uns,
Tańcząc
walca
- walczyka
parami,
Tanzt
Walzer
– Walzerchen
paarweise,
Na
tym
balu
nad
balami
takim,
Auf
diesem
Ball
der
Bälle,
so
einem,
Co
się
pamięta
latami.
Den
man
jahrelang
in
Erinnerung
behält.
Gdzieś
Hiszpania
za
górami,
Irgendwo
liegt
Spanien
hinter
den
Bergen,
A
tu
zima,
karnawał
jest
z
nami.
Und
hier
ist
Winter,
Karneval
ist
bei
uns.
Raz
się
żyje,
zakręćmy
walczyka
ten
raz,
Man
lebt
nur
einmal,
lass
uns
diesen
Walzer
einmal
drehen,
Hiszpański
walczyk
w
sam
raz.
Den
spanischen
Walzer
genau
richtig.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Urszula Rzeczkowska, Jan Tadeusz Stanislawski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.