Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daj,
czegoć
nie
ubędzie,
byś
najwięcej
dała
Gib,
was
dir
nicht
fehlt,
damit
du
am
meisten
gibst
Daj,
czego
widać
żadna
przedtem
dać
nie
chciała
Gib,
was
sichtlich
keine
vorher
geben
wollte
Daj,
co
mi
wzrok
zczerwieni
i
serce
połechce
Gib,
was
meinen
Blick
erröten
und
mein
Herz
kitzeln
lässt
Daj,
czegoć
chcę
od
Ciebie,
a
od
innych
nie
chcę
Gib,
was
ich
von
dir
will,
von
anderen
nicht
will
Daj
mi
to
miejsce
na
dłoni,
którego
nikt
nie
całuje
Gib
mir
die
Stelle
an
der
Hand,
die
niemand
küsst
Daj,
co
zostało
Ci
po
nim,
po
tym,
którego
żałujesz
Gib,
was
von
ihm
geblieben,
dem
du
nachtrauerst
Daj
mi
to
miejsce
na
twarzy,
gdzie
szminki
ci
nie
starczyło
Gib
mir
die
Stelle
im
Gesicht,
wo
der
Lippenstift
nicht
reichte
Mnie
to
zupełnie
wystarczy,
ja
z
tego
zrobię
miłość
Mir
genügt
das
völlig,
ich
mache
Liebe
draus
Daj,
rankiem
daj
niebieskim,
daj
wieczorem
długim
Gib,
am
blauen
Morgen
gib,
am
langen
Abend
gib
Daj,
przecież
zawsze
możesz
nie
dać
po
raz
drugi
Gib,
du
kannst
immer
noch
beim
zweiten
Mal
versagen
Daj,
czego
już
nie
oddam,
daj
mi
prosto
w
ręce
Gib,
was
ich
nicht
zurückgebe,
gib
mir
direkt
in
die
Hände
Daj,
czegoć
nie
zabraknie,
choćbym
wziął
najwięcej
Gib,
was
dir
nie
mangelt,
hätt'
ich
auch
das
Meiste
Daj
mi
to
miejsce
przy
sobie,
na
które
patrzysz
po
nocy
Gib
mir
den
Platz
an
deiner
Seite,
den
du
nachts
betrachtest
Daj
sobie
czasem
dopomóc,
choćbyś
nie
chciała
pomocy
Gönn
dir
manchmal
Hilfe,
selbst
wenn
du
sie
nicht
willst
Daj
mi
to
miejsce
przy
sobie,
które
jest
puste
o
świcie
Gib
mir
den
Platz
an
deiner
Seite,
der
morgens
leer
ist
Ja
sobie
z
tego
zrobię
długie,
ciekawe
życie
Ich
mach'
daraus
ein
langes,
spannendes
Leben
Daj
mi
to
miejsce
przy
sobie,
które
jest
puste
o
świcie
Gib
mir
den
Platz
an
deiner
Seite,
der
morgens
leer
ist
Ja
sobie
z
tego
zrobię
długie,
ciekawe
życie
Ich
mach'
daraus
ein
langes,
spannendes
Leben
Daj
mi
to
miejsce
przy
sobie!
Gib
mir
den
Platz
an
deiner
Seite!
Daj
mi
to
miejsce
przy
sobie!
Gib
mir
den
Platz
an
deiner
Seite!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrzej Wozniakowski, Adam Kreczmar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.