Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tulip (Undressed)
Tulpe (Entkleidet)
Ada,
my
rarest
bud
from
the
desert
valley
Ada,
meine
seltenste
Knospe
aus
dem
Wüstental,
Your
hair
of
fire
and
skin
of
snow
Dein
Haar
aus
Feuer
und
Deine
Haut
aus
Schnee
Have
coursed
me
to
the
heights
of
the
desert
mountains
Haben
mich
zu
den
Höhen
der
Wüstenberge
getrieben,
In
search
of
the
cure
for
a
rampant
fever
Auf
der
Suche
nach
der
Heilung
für
ein
grassierendes
Fieber.
Your
beauty's
power,
it
plagues
me
now
Die
Macht
Deiner
Schönheit
plagt
mich
jetzt,
I
come
and
scour
the
land
for
the
desert
flower
Ich
komme
und
durchsuche
das
Land
nach
der
Wüstenblume.
For
beauty
and
perfume
I'd
stake
my
house
and
my
lands
Für
Schönheit
und
Duft
würde
ich
mein
Haus
und
mein
Land
einsetzen,
The
gold
is
sleeping
in
the
river
but
the
flower's
in
my
hand
Das
Gold
schläft
im
Fluss,
aber
die
Blume
ist
in
meiner
Hand.
With
a
paler
leaf
and
a
broken
petal,
I'll
paint
the
king
and
queen
Mit
einem
blasseren
Blatt
und
einem
gebrochenen
Blütenblatt
werde
ich
den
König
und
die
Königin
malen,
And
to
the
goldsmith
with
my
flower
I'll
buy
your
wedding
ring
Und
beim
Goldschmied
werde
ich
mit
meiner
Blume
Deinen
Ehering
kaufen.
Tulip,
tulip
Tulpe,
Tulpe,
With
one
word
I'd
a-buy
Mit
einem
Wort
würde
ich
kaufen
Oxen,
sheep
and
wheat
and
rye
Ochsen,
Schafe
und
Weizen
und
Roggen,
Land
on
the
north
seaside
Land
an
der
Nordseeküste.
Tulip,
tulip
Tulpe,
Tulpe,
With
one
word
I'd
a-buy
Mit
einem
Wort
würde
ich
kaufen
The
finest
dresses
man
can
buy
Die
feinsten
Kleider,
die
man
kaufen
kann,
And
a
pearl
for
to
pay
my
bride
Und
eine
Perle,
um
meine
Braut
zu
bezahlen.
Then
with
my
rarest
bowl
to
her
father's
garden
Dann,
mit
meiner
seltensten
Schale
zum
Garten
ihres
Vaters,
Like
gold
for
lamb
or
wool
for
clam
I
gave
that
man
a
bowl
for
his
daughter
Ada
Wie
Gold
für
Lamm
oder
Wolle
für
Muschel,
gab
ich
diesem
Mann
eine
Schale
für
seine
Tochter
Ada.
Your
heart
is
mine
and
it's
mine
forever
Dein
Herz
ist
meins
und
es
ist
meins
für
immer,
And
she
replied,
"my
fate
that
lies
on
yon
horizon's
tethered
me
to
the
sky"
Und
sie
antwortete:
"Mein
Schicksal,
das
am
Horizont
liegt,
hat
mich
an
den
Himmel
gebunden."
The
match
arranged,
and
vows
exchanged
and
the
dove
flew
away
Die
Verbindung
arrangiert,
die
Gelübde
ausgetauscht,
und
die
Taube
flog
davon,
The
bells
spilled
out
the
hollow
canyon
on
our
wedding
day
Die
Glocken
läuteten
durch
die
hohle
Schlucht
an
unserem
Hochzeitstag.
To
me
she
gave
her
hand
and
to
death
do
us
part
Mir
gab
sie
ihre
Hand,
und
bis
dass
der
Tod
uns
scheidet,
But
the
bird
will
nest
with
one
that
she
has
promised
her
heart
Aber
der
Vogel
wird
bei
dem
nisten,
dem
sie
ihr
Herz
versprochen
hat.
Tulip,
tulip
Tulpe,
Tulpe,
With
one
word
I'd
a-buy
Mit
einem
Wort
würde
ich
kaufen
The
bed
from
which
our
sons
will
rise
Das
Bett,
aus
dem
unsere
Söhne
aufsteigen
werden,
And
the
window
where
she
cries
Und
das
Fenster,
wo
sie
weint.
Tulip,
tulip
Tulpe,
Tulpe,
With
one
word
I'd
a-buy
Mit
einem
Wort
würde
ich
kaufen
A
net
to
catch
the
birds
that
fly
from
the
window
where
she
cries
Ein
Netz,
um
die
Vögel
zu
fangen,
die
aus
dem
Fenster
fliegen,
wo
sie
weint.
He
reaches
out
and
I
withdraw
Er
streckt
sich
aus,
und
ich
ziehe
mich
zurück,
Spilling
the
flowering
bribes
from
his
paw
Verschütte
die
blühenden
Bestechungsgelder
aus
seiner
Pfote,
The
broken
petals
climbing
the
walls
Die
gebrochenen
Blütenblätter
klettern
die
Wände
hoch,
Stealing
my
oxygen,
no
air
at
all
Stehlen
meinen
Sauerstoff,
keine
Luft
mehr,
From
the
bed
I
hear
him
call
Vom
Bett
höre
ich
ihn
rufen,
But
I
answer
cooing
when
the
night
falls
Aber
ich
antworte
gurrend,
wenn
die
Nacht
hereinbricht,
The
cotton
sword
is
storming
the
hall
Das
Baumwollschwert
stürmt
den
Flur,
Cutting
my
vision
to
no
sight
at
all
Schneidet
meine
Sicht,
bis
ich
nichts
mehr
sehe.
I
tied
the
tulip
around
her
neck
Ich
band
die
Tulpe
um
ihren
Hals,
Like
a
red
lead
sinker
Wie
ein
rotes
Bleigewicht,
And
blindfold
and
spin
around
Verband
ihr
die
Augen
und
drehte
sie
herum,
And
round
and
round
Und
rund
und
rund,
To
the
banks
of
the
river
and
then
walk
Zu
den
Ufern
des
Flusses
und
dann
ging
ich,
My
true
love
into
the
rushing
water
Meine
wahre
Liebe
in
das
rauschende
Wasser,
And
by
her
long
hair,
bleeding
red
Und
an
ihren
langen
Haaren,
blutrot,
Hair-pulled
my
love
there
under
until
she
drown
Zog
ich
meine
Liebe
dort
unter
Wasser,
bis
sie
ertrank.
For
beauty
and
perfume
I'd
stake
my
house
and
my
lands
Für
Schönheit
und
Duft
würde
ich
mein
Haus
und
mein
Land
einsetzen,
My
love
is
sleeping
in
the
river
but
the
flower's
in
my
hand
Meine
Liebe
schläft
im
Fluss,
aber
die
Blume
ist
in
meiner
Hand,
With
a
paler
leaf
and
a
broken
petal
Mit
einem
blasseren
Blatt
und
einem
gebrochenen
Blütenblatt
I'll
keep
her
all
to
me
Werde
ich
sie
ganz
für
mich
behalten,
And
to
the
river
with
my
flower
Und
zum
Fluss
mit
meiner
Blume,
I'll
hear
my
true
love
sing
Werde
ich
meine
wahre
Liebe
singen
hören.
Your
water
is
still
in
my
friend
Dein
Wasser
ist
immer
noch
in
meinem
Freund,
Ready
to
drown
Bereit
zu
ertrinken,
Water,
water
oh
water
my
kin
Wasser,
Wasser,
oh
Wasser,
meine
Verwandten,
Carry
me
out
Tragt
mich
hinaus,
This
Eine
river
is
mercy
at
last
Dieser
Eine-Fluss
ist
endlich
Gnade,
Die
as
she
laughs
for
Stirb,
während
sie
lacht,
denn
He's
waiting
with
a
dove's
nest
Er
wartet
mit
einem
Taubennest,
My
true
love
Meine
wahre
Liebe.
Tulip,
tulip
Tulpe,
Tulpe,
With
one
word
I'd
a-buy
Mit
einem
Wort
würde
ich
kaufen
A
veil
that
parted
o'er
my
bride
Einen
Schleier,
der
sich
über
meiner
Braut
teilte,
And
the
breath
as
my
true
love
died
Und
den
Atem,
als
meine
wahre
Liebe
starb,
Tulip,
tulip
Tulpe,
Tulpe,
With
one
word
I'd
a-buy
Mit
einem
Wort
würde
ich
kaufen
A
veil
that
parted
o'er
my
bride
Einen
Schleier,
der
sich
über
meiner
Braut
teilte,
And
the
blue
from
the
bluest
eye
Und
das
Blau
aus
dem
blauesten
Auge.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesca Hoop
Альбом
Undress
дата релиза
16-02-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.