Текст и перевод песни Lin-Manuel Miranda - Sterk zijn (Van "Encanto"/Originele Nederlandstalige Soundtrack)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sterk zijn (Van "Encanto"/Originele Nederlandstalige Soundtrack)
Strong (From "Encanto"/Original Motion Picture Soundtrack)
Ik
ben
sterk
en
hou
van
werken
I'm
strong
and
I
like
working
Ik
verzet
hier
bergen
en
kerken
Mountains
and
churches,
I'm
moving
and
jerking
Ik
bouw
bruggen,
stenen
zerken
I
build
bridges
and
carve
out
Stonehenge
'K
Ben
een
rots,
't
is
mijn
trots
dat
ik
sterk
ben
I’m
a
rock,
and
my
strength
is
my
song
Ik
vraag
nooit
hoe
zwaar
het
werk
is
I
never
question
how
heavy
the
work
is
Heb
een
haast
onverwoestbare
werklust
I
work
with
a
vigor
that
borders
on
berserkness
Rotsen
verpletter
ik
en
niks
doen
verketter
ik
I
crush
rocks,
I
don't
pause,
I
abhor
it
when
I'm
not
picking
up
rocks
Ik
help
wie
belaagd
wordt,
ik
doe
wat
gevraagd
wordt,
maar...
I'm
there
for
the
rescuing
and
the
requesting,
but...
Ondanks
die
werklust
In
spite
of
my
working
Voelt
het
vaak
net
of
ik
doordans
ergens
in
een
wereldcircus
I
sometimes
feel
like
I'm
dancing
in
circles
in
a
big
circus
ring
Ondanks
zijn
werklust
In
spite
of
his
working
Had
Hercules
ook
wel
eens,
"Joh,
nee,
nu
effe
geen
Cerberus"
Hercules
once
said,
"Get
bent,
Cerberus"
Ondanks
die
werklust
In
spite
of
my
working
Zie
ik
het
als
gebrek
dus,
als
ik
niet
dat
gevecht
sus
I
see
it
as
a
failing,
when
I
don't
keep
on
battling
Een
vloer
die
splijt
A
split
in
the
floor
Een
barst
in
de
tijd
A
crack
in
the
door
Een
ongelijke
strijd,
want
't
nekt
me
mettertijd,
oh
An
uneven
score,
as
it
breaks
me
more
and
more,
oh
Elke
dag
die
druk-druk-druk,
en
het
houdt
nooit
op
And
every
day
it's
the
same,
well,
it
never
lets
up
Zeg,
dat
zware
juk-juk-juk,
kost
je
haast
de
kop
Say
the
heavy
stuff,
stuff,
stuff,
well,
it
piles
up
Geef
maar
aan
je
zus,
hè?
Want
die
is
ouder
Give
it
to
your
sis,
'cause
she's
older
Leg
de
hele
wereld
maar
op
haar
schouder
Put
the
whole
world
on
her
shoulders
Wie
ben
ik
als
ik
die
last
niet
meer
hou?
What
am
I
if
I
don't
lift
anymore?
En
een
fout
maak...
Can
I
ever
make
a
mistake?
Elke
dag
die
druk-druk-druk,
en
het
gaat
maar
door
And
every
day
it's
the
same,
well,
it
never
lets
up
En
ik
ga
ge-buk-buk-bukt
onder
alles
hiervoor
And
I'm
bending
under,
under,
under
the
strain
Vraag
maar
aan
je
zus,
want
die
is
niet
bang,
hè?
Ask
your
sis,
'cause
she's
a
fighter
Kijk
maar
eens
hoelang
ze
kan
blijven
hangen
See
how
long
she
can
hang
there
Wie
ben
ik
als
ik
nu
alles
verknal?
What
am
I
if
I
break
down
and
fall?
En
zal
vallen...
Can
I
ever
lose
it
all?
Ondanks
mijn
werklust
In
spite
of
my
working
Heb
ik
geen
rust
I'm
always
unnerved
En
versterkt
het
gevoel
nu,
dat
er
misschien
iets
ergs
is
And
it's
making
me
wonder
if
something
is
wrong
Altijd
die
werklust
Always
the
working
Een
schip
blijft
aan
kust
als
het
weet
hoe
groot
de
ijsberg
is
A
ship
stays
in
port
when
it
knows
the
icebergs’
long
Altijd
die
werklust
Always
the
working
Als
ik
een
keertje
wegvlucht,
vind
ik
dan
nog
de
weg
terug?
Can
I
still
find
the
way,
if
I
just
sail
away?
'T
Is
als
een
kaarten
huis
It's
like
a
house
made
of
cards
Een
windvlaag
ruist
A
gust
of
wind,
and
it's
hard
to
keep
it
from
falling
apart
Ik
houd
de
boel
weer
tegen,
maar
't
Is
en
blijft
een
kruis
I've
got
to
keep
it
together,
but
it's
tearing
me
apart
Als
ik
die
last...
If
I
just
let
it...
Eens
van
me
af
kon
laten
glijden?
All
of
this
pressure,
could
I
just
let
it
go?
Gaf
dat
mij
misschien
wat
meer
vreugd?
Would
it
make
me
feel
better,
I
wonder?
Of
vrije
tijd
en...
Or
would
I
lose
this
fire
down
below
Eens
lekker
vrij
zijn?
And
just
become
some
kind
of
loser?
In
een
bad
van
sterk
zijn
In
a
pit
of
despair
En
aan
het
werk
zijn
And
no
longer
care
En
doorgaan...
And
keep
going...
Steeds
doorgaan...
Just
keep
going...
Niet
buigen
voor...
Never
stop
going...
Elke
dag
die
druk-druk-druk,
en
het
houdt
nooit
op
And
every
day
it's
the
same,
well,
it
never
lets
up
Echt,
dat
zware
juk-juk-juk,
kost
je
haast
de
kop
Say
the
heavy
stuff,
stuff,
stuff,
well,
it
piles
up
Vraag
maar
aan
je
zus,
die
weet
niet
van
wijken
Ask
your
sis,
'cause
she’ll
never
desert
Onder
geen
familielast
zal
zij
bezwijken
Under
no
family
burden
will
she
ever
revert
Kijk
hoe
ze
ploegt,
of
daar
sjouwt
en
niet
verflauwd
You
see
her
toil,
and
she
toils
away,
no
time
for
play
Nooit
een
fout
maakt
Never
makes
a
mistake
Elke
dag
die
druk-druk-druk
en
het
gaat
maar
door
And
every
day
it's
the
same,
well,
it
never
lets
up
En
ik
ga
ge-buk-buk-bukt
onder
alles
hiervoor
And
I'm
bending
under,
under,
under
the
strain
Geef
maar
aan
je
zus,
je
hoeft
nooit
te
vragen
Give
it
to
your
sis,
you
don't
have
to
ask
Of
je
zelf
die
last
ook
zou
kunnen
dragen
If
you
could
carry
the
load
like
an
awful
task
Wie
ben
ik,
als
ik
die
last
niet
meer
hou?
What
am
I,
if
I
don't
lift
anymore?
Dus
nooit
een
fout
So
never
a
mistake
Nooit
een
fout
Never
a
mistake
Maar
sterk
zijn
Just
strength
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin-manuel Miranda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.