Текст и перевод песни Jesper Lundgaard - Tusind Stykker
Tusind Stykker
Тысяча Кусочков
Man
si'r
at
over
skyerne,
er
himlen
altid
blå
Говорят,
что
над
облаками
небо
всегда
голубое,
Det
kan
være
svært
at
forstå,
når
man
ikke
kan
se
den
Но
это
так
трудно
понять,
когда
ты
его
не
видишь.
Og
man
si'r
at
efter
stormens
pisken
kommer
solen
frem
Говорят,
что
после
грозы
всегда
выглядывает
солнце,
Men
det
hjælper
sjældent
dem,
der
er
blevet
våde
Но
это
вряд
ли
утешит
тех,
кто
промок
под
дождем.
For
når
vennerne
forsvinder
Ведь
когда
друзья
исчезают,
Og
når
livet
er
betrængt
И
когда
жизнь
сжимает
в
тиски,
Ser
man
alt
med
ganske
andre
øjne
Ты
видишь
всё
совсем
другими
глазами,
Man
øver
sig
og
bliver
langsomt
bedre
til
at
se
Ты
учишься
и
постепенно
начинаешь
лучше
видеть,
Og
skelne
mellem
sandheder
og
løgne
Отличать
правду
ото
лжи.
Man
siger
jo,
at
det
der
sker
er
altid
godt
for
noget
Говорят,
что
всё,
что
ни
делается
- всё
к
лучшему,
Og
troen
har
vi
fået
for
at
bruge
den
И
вера
дана
нам,
чтобы
ей
пользоваться.
Ja
man
siger
så
meget
men
ved
så
lidt,
når
angsten
tager
fat
Да,
много
чего
говорят,
но
так
мало
знают,
когда
страх
сковывает,
Og
sjælen
mærker
illusioner
briste
А
душа
чувствует,
как
рушатся
иллюзии.
For
når
vennerne
forsvinder
Ведь
когда
друзья
исчезают,
Og
når
livet
er
betrængt
И
когда
жизнь
сжимает
в
тиски,
Ser
man
alt
med
ganske
andre
øjne
Ты
видишь
всё
совсем
другими
глазами,
Man
øver
sig
og
bliver
langsomt
bedre
til
at
se
Ты
учишься
и
постепенно
начинаешь
лучше
видеть,
Og
skelne
mellem
sandheder
og
løgne
Отличать
правду
ото
лжи.
Alting
kan
gå
itu
Всё
может
рухнуть
в
одночасье,
Et
hjerte
kan
gå
i
tusind
stykker
Сердце
может
разбиться
на
тысячу
кусочков.
Kaldte
du
mig
for
ven
engang
Если
ты
когда-то
называла
меня
своим
другом,
Så
er
jeg
her
nok
endnu
Я
всё
ещё
здесь,
рядом.
(Alting
kan
gå
itu)
(Всё
может
рухнуть
в
одночасье)
(Et
hjerte
kan
gå
i
tusind
stykker)
(Сердце
может
разбиться
на
тысячу
кусочков)
(Kaldte
du
mig
for
ven
engang)
(Если
ты
когда-то
называла
меня
своим
другом)
(Så
er
jeg
her
nok
endnu)
(Я
всё
ещё
здесь,
рядом)
For
når
vennerne
forsvinder
Ведь
когда
друзья
исчезают,
Og
når
livet
er
betrængt
И
когда
жизнь
сжимает
в
тиски,
Ser
man
alt
med
ganske
andre
øjne
Ты
видишь
всё
совсем
другими
глазами,
Man
øver
sig
og
bliver
langsomt
bedre
til
at
se
Ты
учишься
и
постепенно
начинаешь
лучше
видеть,
Og
skelne
mellem
sandheder
og
løgne
Отличать
правду
ото
лжи.
Alting
kan
gå
itu
Всё
может
рухнуть
в
одночасье,
Et
hjerte
kan
gå
i
tusind
stykker
Сердце
может
разбиться
на
тысячу
кусочков.
Kaldte
du
mig
for
ven
engang
Если
ты
когда-то
называла
меня
своим
другом,
Så
er
jeg
her
nok
endnu
Я
всё
ещё
здесь,
рядом.
(Alting
kan
gå
itu)
(Всё
может
рухнуть
в
одночасье)
Et
hjerte
kan
gå
i
tusind
stykker
Сердце
может
разбиться
на
тысячу
кусочков.
(Kaldte
du
mig
for
ven
engang)
(Если
ты
когда-то
называла
меня
своим
другом)
Så
er
jeg
her
nok
endnu
Я
всё
ещё
здесь,
рядом.
Kaldte
du
mig
for
ven
engang
Если
ты
когда-то
называла
меня
своим
другом,
Så
er
jeg
her
nok
endnu
Я
всё
ещё
здесь,
рядом.
Så
er
jeg
her
nok
endnu
Я
всё
ещё
здесь,
рядом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anne Linnet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.