Текст и перевод песни Jessy Bulbo - Hasta Siempre
Si
exise
un
final
Если
есть
конец
Sin
culpa
y
sin
drama
Без
вины
и
драмы
Seremos
capaces
de
hacerlo,
tú
y
yo
Мы
сможем
это
сделать,
ты
и
я
Así
el
amor
Так
же
как
любовь,
Como
llega,
se
escapa
Появившись,
ускользает.
Y
cuesta
aceptarlo,
pero
es
el
adios
И
принять
трудно,
но
это
прощание,
Ya
estoy
cansada
Я
уже
устала,
De
andar
rodando
Брести,
колеся,
Como
las
piedras,
sin
ton
ni
son
Как
камни,
беспричинно
и
глупо.
Y
aunque
disfruo
las
novedades
И
хотя
радость
приносят
новинки,
La
inceridumbre,
me
da
pavor
Неопределенность
ужасает.
Ahora
me
muevo,
para
otros
rumbos
Сейчас
я
ухожу,
иным
путем.
Temo
perderte
sin
solución
Боюсь
тебя
потерять
безвозвратно,
Pero
no
quiero,
correr
el
riesgo
Но
я
не
хочу
рисковать,
Que
otra
vez
rompas
mi
corazón
Чтобы
ты
снова
разбил
мне
сердце.
Hasta
siempre
y
para
siempre
До
вечности
и
навечно,
Grande
amor
Большая
любовь.
Con
el
tiempo
y
la
distancia
Времени
и
расстояния
Me
sentiré
mejor
Потребуется,
чтобы
мне
стало
лучше.
Llevo
heridas
en
las
alas
На
крыльях
раны,
Y
en
el
corazón
И
в
моем
сердце,
Pero
bien,
valio
la
pena
Но
это
стоило
того,
Lo
que
nos
paso
То,
что
с
нами
случилось.
Que
yo
te
quiero
Что
я
люблю
тебя,
Con
oda
el
alma
Всю
свою
душу,
Y
que
lo
mismo,
sientes
por
mí
И
что
ты
чувствуешь
то
же
ко
мне,
De
eso
no
hay
duda
В
этом
нет
сомнений.
Y
así
me
alegro
И
я
радуюсь,
Que
este
cariño,
no
tiene
fin
Что
эта
привязанность
бесконечна.
Pero
lo
nuestro,
es
tan
extraño
Но
наши
отношения
— сплошная
странность,
Tú
no
me
quieres,
como
yo
a
ti
Ты
не
любишь
меня,
как
я
тебя.
Y
hoy
me
pregunto,
como
otras
veces
И
сегодня
я
спрашиваю
себя,
как
и
раньше,
¿Este
cariño
a
quién
le
daré?
Кому
я
отдам
эту
любовь?
Hasta
siempre
y
para
sempre
До
вечности
и
навечно,
Grande
amor
Большая
любовь.
Con
el
tiempo
y
la
distancia
Времени
и
расстояния
Me
sentiré
mejor
Потребуется,
чтобы
мне
стало
лучше.
Llevo
heridas
en
las
alas
На
крыльях
раны,
Y
en
el
corazón
И
в
моем
сердце,
Pero
oh!,
valio
la
pena
Но
о!,
это
стоило
того,
Lo
que
nos
paso
То,
что
с
нами
случилось.
(Fuiste
mi
más
grande
amor)
(Ты
была
моей
самой
большой
любовью.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emilio Acevedo Pomar, Jessica Araceli Carrillo Cuevas, Aaron Bautista
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.