Текст и перевод песни Jessy Bulbo - La Abominación
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
he
recibido
crítica
que
ya
la
quisieras
en
un
domingo
Я
получала
такую
критику,
какой
ты
и
в
воскресенье
не
видывал,
Para
torturar
a
tus
enemigos
Чтобы
мучить
своих
врагов.
Y
me
he
mordido
la
lengua
mil
veces
И
я
кусала
свой
язык
тысячу
раз,
Para
no
pelearme
a
lo
pendejo
con
quien
no
lo
merece
Чтобы
не
ввязываться
в
дурацкие
ссоры
с
теми,
кто
этого
не
заслуживает.
Me
lo
dijeron
muy
chingones
en
las
redes
sociales
Мне
очень
круто
сказали
в
социальных
сетях:
Mejor
no
hago
caso
a
lo
que
te
vemos
con
ojos
de
amor
Лучше
не
обращай
внимания
на
то,
что
мы
смотрим
на
тебя
с
любовью.
Y
puta
madre,
tienen
tanta
puta
pinche
razón
И,
черт
возьми,
они
так
чертовски
правы.
Somos
los
hijos
de
Dios
y
del
diablo
Мы
дети
Бога
и
дьявола,
La
abominación
y
el
rosario
Мерзость
и
розарий.
Somos
la
reconciliación
Мы
— примирение.
Tómate
tu
tiempo
Не
торопись,
To'
lo
que
haga
falta
Сколько
потребуется.
Es
mi
sendero
en
el
desierto,
mi
vida
y
mi
muerte
Это
мой
путь
в
пустыне,
моя
жизнь
и
моя
смерть,
Una
orilla
y
la
otra
del
mundo
y
entre
ellas
un
puente
Один
берег
и
другой
край
света,
а
между
ними
мост.
Y
aquí
me
tienes
de
nuevo
en
medio
del
ruedo
И
вот
я
снова
на
арене,
Jugándome
el
valor
Рискую
всем,
Tratando
que
el
camino
andado
importe
más
que
el
puto
dolor
Стараясь,
чтобы
пройденный
путь
значил
больше,
чем
чертова
боль.
Queriendo
cantarte
de
nuevo,
aunque
sea
desafinado
Хочу
снова
петь
тебе,
пусть
даже
фальшиво.
Tómate
tu
tiempo
Не
торопись.
Somos
los
hijos
de
Dios
y
del
diablo
Мы
дети
Бога
и
дьявола,
La
abominación
y
el
rosario
Мерзость
и
розарий.
Somos
la
reconciliación
Мы
— примирение.
Tómate
tu
tiempo
Не
торопись,
To'
lo
que
haga
falta
Сколько
потребуется.
Somos
los
hijos
de
Dios
y
del
diablo
Мы
дети
Бога
и
дьявола,
La
abominación
y
el
rosario
Мерзость
и
розарий.
Somos
la
reconciliación
Мы
— примирение.
Tómate
tu
tiempo
Не
торопись,
To'
lo
que
haga
falta
Сколько
потребуется.
Somos
los
hijos
de
Dios
y
del
diablo
Мы
дети
Бога
и
дьявола,
La
abominación
y
el
rosario
Мерзость
и
розарий.
Somos
la
reconciliación
Мы
— примирение.
Tómate
tu
tiempo
Не
торопись.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jessica Carrillo, Emilio Acevedo Pomar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.