Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ser Estranho
Ein seltsames Wesen
Dentro
de
mim
aparece
as
vezes
In
mir
taucht
manchmal
auf
Uma
mulher
que
me
vive
em
segredo
Eine
Frau,
die
heimlich
in
mir
lebt
Um
ser
estranho
que
ate
tenho
medo
Ein
seltsames
Wesen,
vor
dem
ich
sogar
Angst
habe
Que
algum
dia
me
expulse
de
mim
Dass
es
mich
eines
Tages
aus
mir
vertreibt
é
mais
doida,
que
a
própria
ferida
Sie
ist
verrückter
als
die
Wunde
selbst
é
mais
calada
que
o
próprio
silencio
Sie
ist
stiller
als
die
Stille
selbst
E
tem
a
idade
em
que
nada
é
proibido
Und
hat
das
Alter,
in
dem
nichts
verboten
ist
Vive
comigo
dentro
de
mim
Lebt
mit
mir
in
mir
Corre
pra
dentro
de
mim
Sie
rennt
in
mich
hinein
Como
se
eu
fosse
uma
espécie
de
aprendiz
Als
wäre
ich
eine
Art
Lehrling
Fala
comigo
tal
qual
a
um
amigo
Spricht
mit
mir
wie
mit
einer
Freundin
E
me
aconselha
a
fazer
tudo
aquilo
que
a
coragem
não
deixa
fazer
Und
rät
mir,
all
das
zu
tun,
was
der
Mut
nicht
zulässt
Quando
eu
não
faço
ela
faz
Wenn
ich
es
nicht
tue,
tut
sie
es
Quando
eu
não
quero
ela
é
audaz
Wenn
ich
nicht
will,
ist
sie
kühn
Quando
se
zanga
consegue
o
que
quer
Wenn
sie
wütend
wird,
bekommt
sie,
was
sie
will
As
vezes
me
diz
que
não
quer
ser
mulher
Manchmal
sagt
sie
mir,
dass
sie
keine
Frau
sein
will
Mas
sente
falta
de
um
homem
qualquer
Aber
sie
vermisst
irgendeinen
Mann
Essa
mulher
grita
dentro
de
mim
quando
calo
Diese
Frau
schreit
in
mir,
wenn
ich
schweige
Essa
mulher
chora
dentro
de
mim
quando
canto
Diese
Frau
weint
in
mir,
wenn
ich
singe
Essa
mulher
ri
do
meu
sofrimento
se
amo
Diese
Frau
lacht
über
mein
Leiden,
wenn
ich
liebe
Essa
mulher
sai
de
dentro
mim
quando
sonho
Diese
Frau
tritt
aus
mir
heraus,
wenn
ich
träume
Essa
mulher
morre
dentro
de
mim
quando
grito
Diese
Frau
stirbt
in
mir,
wenn
ich
schreie
Essa
mulher
me
da
sua
mão
quando
sofro
Diese
Frau
gibt
mir
ihre
Hand,
wenn
ich
leide
Ela
é
tão
"eu"
que
as
vezes
não
sei
quem
é
ela
Sie
ist
so
sehr
"ich",
dass
ich
manchmal
nicht
weiß,
wer
sie
ist
É
tão
só
que
as
vezes
não
sei
se
sou
eu
Ist
so
sehr
sie
selbst,
dass
ich
manchmal
nicht
weiß,
ob
ich
es
bin
Ela
é
a
vida,
é
a
morte
doida
Sie
ist
das
Leben,
ist
der
verrückte
Tod
é
doída
como
um
corte
no
fundo
do
meu
coração,
coração,
coração
Ist
schmerzhaft
wie
ein
Schnitt
tief
in
meinem
Herzen,
Herzen,
Herzen
Dentro
de
mim
aparecem
segredos
In
mir
tauchen
Geheimnisse
auf
Uma
mulher
quem
me
vive
as
vezes
Eine
Frau,
die
mich
manchmal
lebt
Um
ser
estranho
que
até
tenho
medo
Ein
seltsames
Wesen,
vor
dem
ich
sogar
Angst
habe
Algum
dia
me
expulse
de
mim
Mich
eines
Tages
aus
mir
vertreibt
E
algum
dia
me
expulse
de
mim
Und
mich
eines
Tages
aus
mir
vertreibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gandhula, Wagner Casa Branca
Альбом
Jessé
дата релиза
01-01-1980
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.