Jester - Dans ma tête - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jester - Dans ma tête




Dans ma tête
В моей голове
Ca radote sale j'ai le cerveau maussade
Тарабарщина какая-то, мозги затуманены,
Comme ce mec honnête, qui se met sous meth
Как у того честного парня, что подсел на мет.
Paradoxal comme ce réseau social
Парадоксально, как эта социальная сеть
Qui nous fait connaître mais nous déconnecte
Делает нас известными, но разъединяет.
Dans ma tête, tout est dans ma tête
В моей голове, все в моей голове.
Si j'm'écoute je m'entends douter
Если прислушаюсь к себе, слышу свои сомнения.
Mais j'sais qu'tout est dans ma tête
Но я знаю, что все в моей голове.
J'dois mettre mes idées dans l'ordre
Мне нужно привести свои мысли в порядок.
J'dois mettre de l'ordre dans mes idées
Мне нужно навести порядок в своих мыслях.
Mauvais athlète, j'courais à ma perte
Плохой атлет, я бежал к своей гибели.
Dans quelle merde je me suis fourré
В какое дерьмо я вляпался.
J'me suis gouré dans ma quête
Я ошибся в своих поисках.
J'dois mettre mes idées dans l'ordre
Мне нужно привести свои мысли в порядок.
J'dois mettre de l'ordre dans mes idées
Мне нужно навести порядок в своих мыслях.
J'perds mon temps
Я трачу свое время,
A gagner ma vie
Чтобы заработать на жизнь,
Peur de perdre la vie
Боясь потерять жизнь.
J'dois gagner du temps
Мне нужно выиграть время.
Sous lamelle tout s'emmêle
Под пластинкой всё смешивается,
Et sur la mélo j'fais d'la philo
И на мелодии я философствую.
Soit j'suis fêlé c'est d'la folie
Либо я чокнутый, это безумие,
Soit c'est l'effet du pilon
Либо это эффект косяка.
J'sais pas j'ai perdu le fil
Не знаю, я потерял нить.
On s'fait des films
Мы снимаем фильмы
Au fond des illusions
На дне иллюзий,
Qu'on fait défiler vite sur fond de flip
Которые быстро пролистываем под флип.
La vie ça file, c'est pas si long
Жизнь летит, она не так уж длинна.
Nouveau trip, j'suis parti loin
Новый трип, я ушел далеко.
Niveau rimes j'suis tatillon
В плане рифм я придирчив.
Mets la clim
Включи кондиционер,
Mets la clim dans le stud
Включи кондиционер в студии.
J'ai déplié flow papillon
Я раскрыл свой поток, как бабочка.
Je m'applique dans le but
Я стараюсь, чтобы
De les plier c'est pas bien
Сложить их, это нехорошо.
C'est pas bien c'est pas mignon
Это нехорошо, это не мило.
Je les baise c'est la vie ouai
Я их имею, это жизнь, да.
Va et viens comme avion
Туда-сюда, как самолет.
Ca fait
Это делает...
En vrai j'rêve d'un abri
На самом деле я мечтаю о пристанище
Près des miens, loin des millions
Рядом со своими, вдали от миллионов.
M'en balec que ça brille
Мне плевать, что это блестит.
J'veux un chien et un pavillon
Я хочу собаку и дом.
Je déteste la drill
Я ненавижу дрилл,
J'en f'rai jamais d'ma vie
Я никогда в жизни этим не займусь.
Faut qu'je teste la drill
Мне нужно попробовать дрилл,
J'fais que changer d'avis
Я постоянно меняю свое мнение.
J'ai la caboche qui va griller
У меня башка сейчас закипит.
Ouai ma parole ça va vriller
Да, мое слово собьется с пути.
C'est la carotte qui m'attirait
Это морковка меня манила,
C'est la daronne qui m'a triqué
Это мамаша меня обманула.
Passe le briquet c'est compliqué
Передай зажигалку, это сложно.
Dans me teuté tout imbriqué
В моей голове все переплетено.
J'suis intrigué mais fatigué
Я заинтригован, но устал.
J'sais pas pourquoi j'ai la trique
Не знаю, почему у меня стоит.
J'fais des lapsus révélateurs
У меня вылетают разоблачительные оговорки.
J'manie la plume et l'sécateur
Я управляюсь с пером и секатором.
T'as fais la pute, t'as fait l'acteur
Ты была шлюхой, ты была актрисой,
Paraît qu't'as sucé des rappeurs
Говорят, ты сосала у рэперов.
J'ai pas l'âme d'un fédérateur
У меня нет души объединителя.
Dans le calu frappe de Cali
В туалете бьет из Кали.
Je m'en cale une pour le 4 heures
Я забиваю себе косяк на полдник.
Allez salut
Ну ладно, пока.
Dans ma tête, tout est dans ma tête
В моей голове, все в моей голове.
Si j'm'écoute je m'entends douter
Если прислушаюсь к себе, слышу свои сомнения.
Mais j'sais qu'tout est dans ma tête
Но я знаю, что все в моей голове.
J'dois mettre mes idées dans l'ordre
Мне нужно привести свои мысли в порядок.
J'dois mettre de l'ordre dans mes idées
Мне нужно навести порядок в своих мыслях.
Mauvais athlète, j'courais à ma perte
Плохой атлет, я бежал к своей гибели.
Dans quelle merde je me suis fourré
В какое дерьмо я вляпался.
J'me suis gouré dans ma quête
Я ошибся в своих поисках.
J'dois mettre mes idées dans l'ordre
Мне нужно привести свои мысли в порядок.
J'dois mettre de l'ordre dans mes idées
Мне нужно навести порядок в своих мыслях.
Putain j'cogite j'en peux plus fais tourner le pet
Блин, я думаю, я больше не могу, дай курнуть.
Putain d'Covid on peut plus faire tourner le pet
Чёртов Ковид, больше нельзя передавать косяк.
Attends t'as fait le test?
Подожди, ты сделал тест?
Attends t'as fait lequel?
Подожди, какой ты сделал?
Ah bon t'as fait attention
А, ну ты был осторожен.
Vas-y fait tourner le pet c'est bon
Ладно, передавай косяк, все нормально.
Autour de moi je vois beaucoup d'amis rangés
Вокруг себя я вижу много друзей, остепенившихся.
Ils ont déjà deux gosses et des avis tranchés
У них уже двое детей и чёткие взгляды.
Plus le temps passe plus on s'écarte
Чем больше времени проходит, тем больше мы отдаляемся.
Je sens le gap
Я чувствую разрыв.
Et quand on s'voit ça parle de taf
И когда мы видимся, говорим о работе.
Pendant l'repas j'sais pas quoi dire en fait
Во время еды я не знаю, что сказать, на самом деле.
J'ai que la zik en tête
У меня только музыка в голове.
C'est maladif j'enquête
Это болезненно, я исследую
Sur mes soi-disant peines
Свои так называемые печали.
La psy m'a dit qu'en fait
Психиатр сказал мне, что на самом деле
Ca prendra dix ans p'tetr
Это займет лет десять, наверное.
Dix ans merde
Десять лет, блин.
C'est c'quelle a dit sans dec
Это то, что она сказала, без шуток.
C'était déprimant, bref
Это было удручающе, короче.
A cran j'écris sans thème
На взводе я пишу без темы.
Ca sent les chrysanthèmes
Пахнет хризантемами.
Toute ton équipe s'entraîne
Вся твоя команда тренируется,
Mais j'les ai mis en terre
Но я их похоронил.
Ouai j'leur ai mis sans crème
Да, я их уделал без смазки.
Ca joue les brigands mais
Они играют в бандитов, но
J'capte leurs mises en scène
Я понимаю их постановки,
Comme si j'ai six antennes
Как будто у меня шесть антенн.
Tout est fake
Все фальшивое.
Tout est trafiqué
Все подстроено.
Tout est fake
Все фальшивое.
Tout est fabriqué
Все сфабриковано.
Tout est fake
Все фальшивое.
Son boul est plastiqué
Её задница пластиковая.
Tout est fake
Все фальшивое.
FAKE
Фальшивка.
Tout est fake
Все фальшивое.
Comme les chiffres des bitcoins
Как цифры биткоинов.
Tout est fake
Все фальшивое.
Comme les rires dans les sitcoms
Как смех в ситкомах.
Tout est fake dans les clips
Все фальшивое в клипах.
Tout s'éclaire quand je kick
Все освещается, когда я читаю рэп.
Tout s'arrête check j'suis dans l'oeil du cyclone
Все останавливается, проверь, я в центре циклона.
Dans ma tête, tout est dans ma tête
В моей голове, все в моей голове.
Si j'm'écoute je m'entends douter
Если прислушаюсь к себе, слышу свои сомнения.
Mais j'sais qu'tout est dans ma tête
Но я знаю, что все в моей голове.
J'dois mettre mes idées dans l'ordre
Мне нужно привести свои мысли в порядок.
J'dois mettre de l'ordre dans mes idées
Мне нужно навести порядок в своих мыслях.
Mauvais athlète, j'courais à ma perte
Плохой атлет, я бежал к своей гибели.
Dans quelle merde je me suis fourré
В какое дерьмо я вляпался.
J'me suis gouré dans ma quête
Я ошибся в своих поисках.
J'dois mettre mes idées dans l'ordre
Мне нужно привести свои мысли в порядок.
J'dois mettre de l'ordre dans mes idées
Мне нужно навести порядок в своих мыслях.





Авторы: Robin Taupiac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.