Текст и перевод песни Jester - HDMS
Réaliste
comme
un
POV
en
3D
Realistic
like
a
3D
POV
Réaliste
comme
un
POV
en
3D
Realistic
like
a
3D
POV
Réaliste
comme
un
POV
en
3D
Realistic
like
a
3D
POV
Réaliste
comme
un
POV
en
3D
Realistic
like
a
3D
POV
Réaliste
comme
un
POV
en
3D
Realistic
like
a
3D
POV
Réaliste
comme
un
POV
en
3D
Realistic
like
a
3D
POV
Réaliste
comme
un
POV
en
3D
Realistic
like
a
3D
POV
Les
valises
dans
un
SUV
dans
l'allée
Suitcases
in
an
SUV
in
the
driveway
Hasta
la
vista
les
collègues
je
pars
Hasta
la
vista
colleagues,
I'm
outta
here
C'est
l'heure
de
me
sauver
It's
time
to
save
myself
J'vise
la
vie
de
rêve
mais
gros
c'est
pas
la
même
I'm
aiming
for
the
dream
life
babe,
but
it's
not
the
same
J'quitte
la
ville
avec
ma
go
vers
le
Far
West
I'm
leaving
the
city
with
my
girl
towards
the
Far
West
Vite
je
file
avant
qu'il
soit
trop
tard
I'm
outta
here
before
it's
too
late
C'est
l'heure
de
me
sauver
It's
time
to
save
myself
J'ai
essayé
mais
je
n'suis
pas
raccord
I
tried
but
I
don't
fit
in
Avec
leur
définition
du
succès
With
their
definition
of
success
S'endetter
et
être
pris
à
la
gorge
Getting
into
debt
and
being
choked
Pour
habiter
dans
prison
de
luxe
j'ai
To
live
in
a
luxury
prison,
I'm
Peur
de
vriller
dans
une
spirale
atroce
Afraid
of
spinning
in
a
horrible
spiral
Et
devenir
un
mouton
de
plus
And
becoming
another
sheep
J'
n'attendrai
pas
d'être
mis
à
la
porte
I
won't
wait
to
be
shown
the
door
J'ai
donné
ma
démission
salut,
quelle
I
gave
my
resignation,
goodbye,
what
a
Drôle
de
vie
faut
qu'je
me
casse
Funny
life,
I
gotta
get
out
of
here
Dans
l'espoir
de
mieux
me
construire
In
the
hope
of
building
myself
better
Sorti
d'
l'école
j'suis
rentré
dans
une
case
Out
of
school
I
entered
a
box
Et
ça
fait
des
années
que
je
compte
fuir
And
I've
been
planning
to
escape
for
years
Y'a
trop
de
bruit
There's
too
much
noise
Faut
qu'je
me
calme
I
have
to
calm
down
Le
soir
je
veille
car
les
monstres
crient
At
night
I
stay
awake
because
the
monsters
scream
C'est
trop
je
flippe
de
développer
un
strabisme
It's
too
much,
I'm
scared
of
developing
strabismus
A
force
de
me
mater
le
nombril
From
staring
at
my
navel
J'vais
tout
quitter
j'ai
le
trac
I'm
leaving
everything,
I'm
on
edge
Mais
je
n'ai
plus
que
ça
à
faire
But
I
have
nothing
else
to
do
L'enfant
que
j'étais
me
traque
The
child
I
was
is
haunting
me
Fait
que
me
r'garder
de
travers
Just
keeps
looking
at
me
sideways
J'suis
fatigué
ouai
je
craque
I'm
tired
yeah
I'm
cracking
up
J'ai
le
teint
blafard
de
casper
I
have
Casper's
pale
complexion
L'enfant
que
j'étais
me
braque
The
child
I
was
is
holding
me
up
Il
est
temps
que
je
me
barre
It's
time
for
me
to
get
out
of
here
Réaliste
comme
un
POV
en
3D
Realistic
like
a
3D
POV
Les
valises
dans
un
SUV
dans
l'allée
Suitcases
in
an
SUV
in
the
driveway
Hasta
la
vista
les
collègues
je
pars
Hasta
la
vista
colleagues,
I'm
outta
here
C'est
l'heure
de
me
sauver
It's
time
to
save
myself
J'vise
la
vie
de
rêve
mais
gros
c'est
pas
la
même
I'm
aiming
for
the
dream
life
babe,
but
it's
not
the
same
J'quitte
la
ville
avec
ma
go
vers
le
Far
West
I'm
leaving
the
city
with
my
girl
towards
the
Far
West
Vite
je
file
avant
qu'il
soit
trop
tard
I'm
outta
here
before
it's
too
late
C'est
l'heure
de
me
sauver
It's
time
to
save
myself
L'heure
de
me
sauver
sans
craindre
de
couler
Time
to
save
myself
without
fear
of
sinking
Leurré
d'puis
l'collège
Olympe
de
Gouges
Cheated
since
high
school,
Olympe
de
Gouges
L'heure
de
me
trouver
au
coeur
de
mes
projets
Time
to
find
myself
at
the
heart
of
my
projects
Sans
peur
des
reproches
dis
leur
que
je
bouge
Without
fear
of
reproach,
tell
them
I'm
moving
La
boss
est
rouge
The
boss
is
red
Me
dit
que
pour
moi
y'a
pas
de
débouché
Tells
me
there's
no
way
out
for
me
Mais
je
m'en
fou
je
ne
sens
pas
les
coups
But
I
don't
care,
I
don't
feel
the
blows
Je
dépose
mes
boules
dans
le
creux
de
sa
bouche
bée
I'm
dropping
my
balls
in
the
hollow
of
her
gaping
mouth
J'voulais
leur
prouver
I
wanted
to
prove
them
wrong
La
nuit
le
jour
oui
j'ai
taffé
de
ouf
mais
Night
and
day
yeah
I
worked
my
ass
off
but
J'ai
vite
découvert
que
ceux
qui
gouvernent
I
quickly
discovered
that
those
who
govern
Restent
cool
tant
que
tu
gardes
le
dos
courbé
Remain
cool
as
long
as
you
keep
your
back
bent
La
soupe
a
tourné
The
soup
has
turned
J'y
ai
goûté
mais
ça
y'est
j'ai
coupé
court
I
tasted
it
but
now
I've
cut
it
short
Retrouver
mes
cahiers
j'ai
tout
fait
pour
Find
my
notebooks,
I
did
everything
to
J'ai
tout
fait
j'étouffais
I
did
everything,
I
was
suffocating
J'vais
tout
quitter
j'ai
le
trac
I'm
leaving
everything,
I'm
on
edge
Mais
je
n'ai
plus
que
ça
à
faire
But
I
have
nothing
else
to
do
L'enfant
que
j'étais
me
traque
The
child
I
was
is
haunting
me
Fait
que
me
r'garder
de
travers
Just
keeps
looking
at
me
sideways
J'suis
fatigué
ouai
je
craque
I'm
tired
yeah
I'm
cracking
up
J'ai
le
teint
blafard
de
casper
I
have
Casper's
pale
complexion
L'enfant
que
j'étais
me
braque
The
child
I
was
is
holding
me
up
Il
est
temps
que
je
me
barre
It's
time
for
me
to
get
out
of
here
Réaliste
comme
un
POV
en
3D
Realistic
like
a
3D
POV
Les
valises
dans
un
SUV
dans
l'allée
Suitcases
in
an
SUV
in
the
driveway
Hasta
la
vista
les
collègues
je
pars
Hasta
la
vista
colleagues,
I'm
outta
here
C'est
l'heure
de
me
sauver
It's
time
to
save
myself
J'vise
la
vie
de
rêve
mais
gros
c'est
pas
la
même
I'm
aiming
for
the
dream
life
babe,
but
it's
not
the
same
J'quitte
la
ville
avec
ma
go
vers
le
Far
West
I'm
leaving
the
city
with
my
girl
towards
the
Far
West
Vite
je
file
avant
qu'il
soit
trop
tard
I'm
outta
here
before
it's
too
late
C'est
l'heure
de
me
sauver
It's
time
to
save
myself
C'est
un
nouveau
rêve
c'est
un
nouveau
dream
It's
a
new
dream,
it's
a
new
dream
Monte
dans
la
caisse
et
on
accélère
Get
in
the
car
and
we
accelerate
On
quitte
le
troupeau
sans
qu'on
nous
oblige
We
leave
the
herd
without
being
forced
Devant
les
bergers
sont
grave
véner
In
front
of
the
shepherds
are
really
pissed
off
Etre
loin
dès
demain
c'est
ça
la
cible
To
be
far
away
by
tomorrow,
that's
the
goal
Sans
s'demander
comment
s'passera
la
suite
Without
wondering
how
the
future
will
be
Prendre
ce
qui
est
bien
le
prendre
des
deux
mains
Take
what
is
good,
take
it
with
both
hands
L'important
c'est
l'chemin
c'est
pas
la
cime
The
important
thing
is
the
path,
not
the
peak
C'est
pas
pour
dénigrer
It's
not
to
denigrate
Mais
fuck
ton
pédigrée
But
fuck
your
pedigree
J'm'en
bats
les
yeuks
de
tes
diplômes
I
don't
give
a
damn
about
your
diplomas
J'préfère
sortir
de
la
zeille
zone
I'd
rather
get
out
of
the
friend
zone
Que
dev'nir
un
énième
clone
Than
become
another
clone
C'est
l'heure
de
filer
pas
de
se
défiler
It's
time
to
run,
not
to
back
down
Check
le
patron
fait
la
grimace
Check
the
boss
is
grimacing
J'avancer
décidé
avant
de
décéder
I
want
to
move
forward
decisively
before
I
die
J'veux
plus
attendre
que
la
vie
passe
I
don't
want
to
wait
for
life
to
pass
me
by
Baby
time
is
up
Baby
time
is
up
It's
time
to
go
It's
time
to
go
Baby
time
is
up
Baby
time
is
up
It's
time
to
go
away
It's
time
to
go
away
It
might
be
a
dream
It
might
be
a
dream
But
it
feels
so
real
But
it
feels
so
real
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robin Taupiac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.