Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brilla (En Vivo)
Scheine (Live)
Este
invierno
se
extendió
más
de
la
cuenta.
Dieser
Winter
hat
sich
länger
hingezogen
als
nötig.
Hace
tiempo
que
no
veo
la
primavera,
Es
ist
lange
her,
dass
ich
den
Frühling
gesehen
habe,
Hace
mucho
que
no
brilla
el
sol
con
fuerza,
Es
ist
lange
her,
dass
die
Sonne
kräftig
geschienen
hat,
Se
nublo
mi
corazón
sin
darme
cuenta
Mein
Herz
umwölkte
sich,
ohne
dass
ich
es
bemerkte
Y
añoro
la
mañana
cuando
el
sol
saldrá,
cuando
brillará.
Und
ich
sehne
mich
nach
dem
Morgen,
wenn
die
Sonne
aufgeht,
wenn
sie
scheint.
Brilla,
desde
el
cielo
luz
de
vida
brilla
Scheine,
vom
Himmel,
Licht
des
Lebens,
scheine
Ven
a
desacer
la
escarcha
que,
Komm,
den
Frost
zu
schmelzen,
den
Este
invierno
me
dejó,
ese
frío
abrazador
Dieser
Winter
mir
hinterließ,
diese
eisige
Kälte
Duele
el
frío
que
ha
dejado
en
mi
tu
ausencia,
Es
schmerzt
die
Kälte,
die
deine
Abwesenheit
in
mir
hinterließ,
Duele
el
aire
al
respirar
sin
tu
presencia.
Es
schmerzt,
die
Luft
ohne
deine
Gegenwart
zu
atmen.
Ya
mi
aceite
se
acabó
sin
darme
cuenta
Mein
Öl
ging
schon
zur
Neige,
ohne
dass
ich
es
bemerkte
Y
mi
lámpara
se
apaga
en
la
tormenta.
Und
meine
Lampe
erlischt
im
Sturm.
Y
añoro
la
mañana
cuando
el
sol
saldrá,
cuando
brillará...
Und
ich
sehne
mich
nach
dem
Morgen,
wenn
die
Sonne
aufgeht,
wenn
sie
scheint...
Brilla,
desde
el
cielo
luz
de
vida
brilla,
Scheine,
vom
Himmel,
Licht
des
Lebens,
scheine,
Ven
a
desacer
la
escarcha
Komm,
den
Frost
zu
schmelzen
Este
invierno
me
dejó
Dieser
Winter
mir
hinterließ
Este
frío
abrazador.
Diese
eisige
Kälte.
Brilla
desde
el
cielo
luz
de
vida
brilla,
Scheine,
vom
Himmel,
Licht
des
Lebens,
scheine,
Ven
a
desacer
la
escarcha
Komm,
den
Frost
zu
schmelzen
Este
invierno
me
dejó
este
frío
abrazador.
Dieser
Winter
mir
hinterließ,
diese
eisige
Kälte.
Ven,
ven,
ven.
Komm,
komm,
komm.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesus Romero, Daniel Fraire
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.