Текст и перевод песни Jesús Adrián Romero - Te Invito A Cantar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Invito A Cantar
Приглашаю тебя спеть
Hey,
yo
quiero
saber
Эй,
я
хочу
знать,
Lo
que
en
Navidad
tú
piensas
hacer.
Что
ты
думаешь
делать
на
Рождество.
Si
tienes
tristezas,
si
tienes
dolor,
Если
у
тебя
печаль,
если
у
тебя
боль,
Y
piensas
ahogarlo
bebiendo
licor.
И
ты
думаешь
заглушить
её,
выпивая
алкоголь.
Ven
(si
ven),
Te
invito
a
cantar
(te
invito
a
cantar)
Иди
(иди
же),
я
приглашаю
тебя
спеть
(приглашаю
тебя
спеть)
Que
el
niño
Jesús
(que
el
niño
Jesús)
Младенец
Иисус
(младенец
Иисус)
Nació
en
un
portal.
Родился
в
хлеву.
Y
nos
trajo
el
amor
(el
amor),
y
nos
brindó
perdón;
И
принёс
нам
любовь
(любовь),
и
даровал
нам
прощение;
Ven,
vamos
a
cantar
(vamos
a
cantar)
Иди,
давай
споём
(давай
споём)
Este
canto
de
amor.
Эту
песню
любви.
Tú,
que
no
tienes
padres,
Ты,
у
которой
нет
родителей,
Y
piensas
que
triste
será
Navidad.
И
ты
думаешь,
что
Рождество
будет
грустным.
Tú,
que
estás
en
prisión,
Ты,
которая
в
тюрьме,
Y
crees
que
el
suicidio
es
la
solución.
И
думаешь,
что
самоубийство
— это
решение.
Ven
(si
ven),
Te
invito
a
cantar
(te
invito
a
cantar)
Иди
(иди
же),
я
приглашаю
тебя
спеть
(приглашаю
тебя
спеть)
Que
el
niño
Jesús
(que
el
niño
Jesús)
Младенец
Иисус
(младенец
Иисус)
Nació
en
un
portal.
Родился
в
хлеву.
Y
nos
trajo
el
amor
(el
amor),
y
nos
brindó
perdón;
И
принёс
нам
любовь
(любовь),
и
даровал
нам
прощение;
Ven,
vamos
a
cantar
(vamos
a
cantar)
Иди,
давай
споём
(давай
споём)
Este
canto
de
amor.
Эту
песню
любви.
Tú
que,
sin
ilusiones,
Ты,
которая
без
иллюзий,
Vagas
por
el
mundo
con
carga
y
pesar.
Бродишь
по
миру
с
ношей
и
горем.
Tú
que,
oyendo
canciones
Ты,
которая,
слушая
песни
De
la
navidad,
te
da
por
llorar.
Рождества,
начинаешь
плакать.
Ven
(si
ven),
Te
invito
a
cantar
(te
invito
a
cantar)
Иди
(иди
же),
я
приглашаю
тебя
спеть
(приглашаю
тебя
спеть)
Que
el
niño
Jesús
(que
el
niño
Jesús)
Младенец
Иисус
(младенец
Иисус)
Nació
en
un
portal.
Родился
в
хлеву.
Y
nos
trajo
el
amor
(el
amor),
y
nos
brindó
perdón;
И
принёс
нам
любовь
(любовь),
и
даровал
нам
прощение;
Ven,
vamos
a
cantar
(vamos
a
cantar)
Иди,
давай
споём
(давай
споём)
Este
canto
de
amooooor.
Эту
песню
любвиии.
Atte:
Hernan
A.
Romero
C.
С
уважением:
Hernan
A.
Romero
C.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.