Jethro Tull - A Minstrel in the Gallery - перевод текста песни на русский

A Minstrel in the Gallery - Jethro Tullперевод на русский




A Minstrel in the Gallery
Менестрель на галерке
The minstrel in the gallery
Менестрель на галерке
Looked down upon the smiling faces
Смотрел сверху вниз на улыбающиеся лица,
He met the gazes, observed the spaces
Он встречал взгляды, замечал пространства
Between the old men′s cackle
Между старческим хихиканьем.
He brewed a song of love and hatred
Он сочинил песню о любви и ненависти,
Oblique suggestions and he waited
Косые намеки, и он ждал.
He polarized the pumpkin-eaters
Он поляризовал едоков тыкв,
Static-humming, panel-beaters
Гудящих, как трансформаторы, жестянщиков,
Freshly day, glowed factory cheaters
Свеженьких, сияющих заводских обманщиков,
Salaried and collar-scrubbing
Получающих жалованье и скребущих воротнички.
He titillated men of action
Он щекотал нервы мужчинам действия,
Belly warming, hands still rubbing
Согревающим животы, все еще потирающим руки
On the parts they never mention
О тех частях, о которых они никогда не упоминают.
He pacified the nappy-suffering
Он успокаивал страдающих от пеленок,
Infant-bleating, one-line jokers
Блеящих младенцев, однострочных шутников,
TV documentary makers, overfed and undertakers
Создателей теледокументалок, перекормленных и гробовщиков,
Sunday paper, backgammon players
Воскресных газетчиков, игроков в нарды,
Family-scarred and women-haters
Израненных семьей и женоненавистников.
Then he called the band down to the stage
Затем он позвал группу на сцену
And he looked at all the friends he'd made
И посмотрел на всех друзей, которых приобрел.
The minstrel in the gallery
Менестрель на галерке
Looked down upon the smiling faces
Смотрел сверху вниз на улыбающиеся лица,
He met the gazes, observed the spaces
Он встречал взгляды, замечал пространства
In-between the old men′s cackle
Между старческим хихиканьем.
And he brewed a song of love and hatred
И он сочинил песню о любви и ненависти,
Oblique suggestions and he waited
Косые намеки, и он ждал.
He polarized the pumpkin-eaters
Он поляризовал едоков тыкв,
Static-humming, panel-beaters
Гудящих, как трансформаторы, жестянщиков.
The minstrel in the gallery
Менестрель на галерке
Looked down on the rabbit-run
Смотрел вниз на кроличью нору
And he threw away his looking-glass
И выбросил свое зеркало.
He saw his face in everyone
Он видел свое лицо в каждом.
He titillated men of action
Он щекотал нервы мужчинам действия,
Belly warming, hands still rubbing
Согревающим животы, все еще потирающим руки
On the parts they never mention
О тех частях, о которых они никогда не упоминают.
Salaried and collar-scrubbing
Получающих жалованье и скребущих воротнички.
He pacified the nappy-suffering
Он успокаивал страдающих от пеленок,
Infant-bleating, one-line jokers
Блеящих младенцев, однострочных шутников,
TV documentary makers
Создателей теледокументалок,
Overfed and undertakers
Перекормленных и гробовщиков,
Sunday paper, backgammon players
Воскресных газетчиков, игроков в нарды,
Family-scarred and women-haters
Израненных семьей и женоненавистников.
Then he called the band down to the stage
Затем он позвал группу на сцену
And he looked at all the friends he'd made
И посмотрел на всех друзей, которых приобрел.
The minstrel in the gallery
Менестрель на галерке
Looked down on the rabbit-run
Смотрел вниз на кроличью нору
And threw away his looking-glass
И выбросил свое зеркало.
He saw his face in everyone
Он видел свое лицо в каждом.
The minstrel in the gallery
Менестрель на галерке
Looked down upon the smiling faces
Смотрел сверху вниз на улыбающиеся лица.
[Incomprehensible]The minstrel in the gallery
[Неразборчиво] Менестрель на галерке





Авторы: Ian Anderson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.