Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Passion Play (edit No. 8)
Страсти по игре (версия № 8)
Colors
I've
none
--
dark
or
light,
red,
white
or
blue.
Цветов
у
меня
нет
— ни
тёмных,
ни
светлых,
ни
красных,
ни
белых,
ни
синих.
Cold
is
my
touch
(freezing).
Холодное
моё
прикосновение
(леденящее).
Summoned
by
name
--
I
am
the
overseer
over
you.
Призванный
по
имени
— я
надзиратель
над
тобой,
милая.
Given
this
command
to
watch
o'er
our
miserable
sphere.
Мне
дана
команда
наблюдать
за
нашей
жалкой
сферой.
Fallen
from
grace
/ called
on
to
bring
sun
or
rain.
Падший
от
благодати
/ призванный
приносить
солнце
или
дождь.
Occasional
corn
from
my
oversight
grew.
Изредка,
под
моим
присмотром,
росла
кукуруза.
Fell
with
mine
angels
from
a
far
better
place,
offering
services
for
Пал
я
со
своими
ангелами
из
гораздо
лучшего
места,
предлагая
услуги
ради
The
saving
of
face.
Спасения
лица.
Now
you're
here,
you
may
as
well
admire
all
whom
living
has
retired
Теперь,
когда
ты
здесь,
можешь
полюбоваться
всеми,
кого
живое
существование
отправило
на
покой
From
the
benign
reconciliation.
От
благостного
примирения.
Legends
were
born
surrounding
mysterious
lights
seen
in
the
sky
Рождались
легенды
о
таинственных
огнях,
видимых
в
небе
(Flashing).
(Вспыхивающих).
I
just
/ lit
a
fag
then
/ took
my
leave
in
the
blink
of
an
eye.
Я
просто
/ закурил
сигарету,
а
затем
/ исчез
в
мгновение
ока.
Passionate
play
--
join
round
the
maypole
in
dance
(primitive
Страстная
игра
— присоединяйся
к
хороводу
вокруг
майского
дерева
(примитивный
Rite)
(wrongly).
Обряд)
(неправильно).
Summoned
by
name
/ I
am
the
overseer
/ over
you.
Призванный
по
имени
/ я
надзиратель
/ над
тобой,
милая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.