Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sailing
round
the
true-blue
sphere---
Паря
вокруг
истинно-синей
сферы…
Is
it
too
late
to
bale
out
of
here?
Не
слишком
ли
поздно
сбежать
отсюда?
Well,
there
has
to
be
some
better
way
Должен
быть
какой-то
лучший
способ
To
turn
back
the
night,
Вернуть
ночь
назад,
Spin
on
to
yesterday.
Перенестись
во
вчерашний
день,
милая.
The
old
man
and
his
crew---
Старик
и
его
команда…
After
all
these
years,
После
всех
этих
лет,
Pilot
training
and
remorse---
Обучение
пилотов
и
раскаяние…
Spirit
friends
fly
too,
Друзья-духи
тоже
летят,
Apogee
---
solar
bright.
Апогей
— солнечный
свет.
Apogee
---
through
the
night.
Апогей
— сквозь
ночь.
Apogee
---
overground.
Апогей
— над
землёй.
Don't
think
I′ll
be
coming
down.
Не
думаю,
что
спущусь
вниз.
Screened
for
a
stable
mate
Отобран
для
стабильного
партнёра,
With
nerves
of
ice
we
flew,
С
ледяными
нервами
мы
летели,
No
creativity
allowed
Никакой
креативности
не
позволено
To
pass
through
stainless
veins
of
steel,
Проходить
через
стальные
вены
из
стали,
Apogee
---
put
the
kettle
on.
Апогей
— поставь
чайник,
дорогая.
Tight-lipped
---
soldier
on.
Сжав
губы
— продолжай.
High
point
---
communicate.
Вершина
— общаться.
Don't
forget
to
urinate.
Не
забудь
помочиться.
So
glad
they
put
this
window
in.
Так
рад,
что
они
вставили
это
окно.
How
to
explain,
how
to
begin?
Как
объяснить,
с
чего
начать?
See!
Tennyson
and
Wordsworth
there
Смотри!
Теннисон
и
Вордсворт
там,
Waiting
for
me
in
the
cold,
thin
air.
Ждут
меня
в
холодном,
разреженном
воздухе.
Beware
a
host
of
unearthly
daffodils
Остерегайся
сонма
неземных
нарциссов,
Drifting
golden,
turned
up
loud.
Дрейфующих
золотых,
на
полной
громкости.
Tell
the
boys
back
home,
Передай
ребятам
дома,
I'm
gonna
get
some.
Я
кое-что
получу.
The
Wrong
Stuff′s
loose
in
here
---
Неправильный
материал
здесь
разгуливает…
I′m
climbing
up
the
walls,
Я
лезу
на
стены,
So
hoist
the
skull
and
bones
---
Так
поднимите
череп
и
кости…
Death
and
glory's
free,
Смерть
и
слава
бесплатны,
A
stranger
wind,
a
solar
breeze
---
Чужой
ветер,
солнечный
бриз…
I′m
walking
out
upon
the
starry
seas.
Я
выхожу
на
звёздные
моря.
See
pyramids,
see
standing
stones
---
Вижу
пирамиды,
вижу
стоячие
камни…
Pink
cotton
undies
and
blue
telephones.
Розовые
хлопковые
трусики
и
синие
телефоны.
Goodbye,
cruel
world
that
was
my
home
---
Прощай,
жестокий
мир,
который
был
моим
домом…
There's
a
cleaner
space
out
there
to
roam.
Там
есть
более
чистое
пространство
для
скитаний.
Put
my
feet
up
on
the
moons
of
Mars
---
Закину
ноги
на
луны
Марса…
Sit
back,
relax
and
count
the
stars.
Откинусь
назад,
расслаблюсь
и
буду
считать
звезды.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Anderson, Peter-john Vettese
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.